Mizu no Hoshi e Ai wo Komete |
|||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
Aoku nemuru mizu no hoshi ni sotto Kuchizuke shite inochi no hi wo tomosu hito yo Toki to iu kin'iro no sazanami wa Ôzora no kuchibiru ni umareta toiki ne Kokoro ni uzumoreta Yasashisa no hoshitachi ga Honô age yobiau Namima sasurau nampasen no yô ni Mô nakanaide Ima Anata wo sagashite iru hito ga iru kara Omae ni aitai yo to | Kissing softly the star of water that sleeps in blue, A person who lights fire of life, The time, the golden ripple, is sigh from the lips of the sky, The stars of kindness buried in heart flame up and call to each other, Like wrecked ships wandering on the waves, Don't cry, any more, because now there is a person looking for you, Dying to see you, |
Ai wa tabun Dareka no tame ni sotto Sasagerareta tôi inori nano ne Hito wa hitori dewa irarenai Sabishisa no Seiza kara koboreta hanabira dakara ne Anata ga inoru tabi Ôzora ni ho ga agaru Yasashisa ni hikarete Aoi nemuri wo tokareta utsukushii hoshi yo Mô nakanaide Ima Anata wo sagashite iru hito ga iru kara Omae ni aitai yo to | Maybe love is eternal prayer that is given softly for somebody, People can't stand alone, Because (they are) flower petals that spilled out from constellation of loneliness, Whenever you pray, sail is put up to the sky, The beautiful stars that are attracted to kindness and relieved from blue sleep, Don't cry, any more, because now there is a person looking for you, Dying to see you, |
Mô nakanaide Ima Anata wo sagashite iru hito ga iru kara Omae ni aitai yo to | Don't cry, any more, because now there is a person looking for you, Dying to see you. |
Transliterated by Adolph Silva Jr. <kurogokoro@yahoo.com>
Translated by Manabu Tsuribe
http://www001.upp.so-net.ne.jp/tsuribe/
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
