National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
kore ga koi to yobu setsunasa ka?
Is this the pain called love?
yoru sae mabayuku naru darou
All over the world, perhaps even the night would become dazzling
hokori sae mo ake watashi jyunhaku no ai sotto tsugetai...
Even pride surrenders- I want to gently convey to you this pure white love...
damatte tsubuyaki yo ga akeru
That one too-short word that can't be expressed by words
keredo moshimo futatsu no ai musubareta nara OURORA ni naru...
But if two people are bound together by love, they become an aurora...
Translation notes: The kanji for 'byakuya' literally translates as 'white night,' but it's used to refer specifically to an arctic night- hence the aurora reference in the last line.
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here