National Anime Song Translation Month 2016!



Yomi no Tasogare no, Utsuru Naru Aoki Hitomi no.
The Hollow Blue Eyes of Yomi at Twilight

Log In to use the Songbox

 



Lyrics by Takarano Arika
Composed and Arranged by Katakura Mikiya
Performed by ALI PROJECT

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
Yubi wo kumi odorimashou
Soroi no masshiroi fuku wa
Mado to onaji
Tasogare iro ni somatteimasu

Lyrics from Animelyrics.com
Interlocking our fingers, let's dance.
Our like pure white clothes are dyed
Like the window
In colours of twilight.

Lyrics from Animelyrics.com
Are wa DAFUNE kaoru haru
Kono "Ima" wa towa de wa naku
Futari wakatsu toki wa kuru to
Satori naita no wa

Lyrics from Animelyrics.com
That was Daphne's fragrant spring.
This "now" won't last for eternity.
Realizing that the time will come when we are divided into two,
We cried.

Lyrics from Animelyrics.com
Koko ga yomi no kuni nara ii
Utsuro naru aoki tagai no hitomi ni
Mada shiranu kanashimi no kawari
Nijimasetai  utsukushii yami

Lyrics from Animelyrics.com
It is okay if this place is the country of hell. 
In our like eyes that become hollow,
As the substitute of the sadness we do not yet know,
I want to blur that beautiful darkness.

Lyrics from Animelyrics.com
Mune awase mawarimashou
Amaku kaguwashii otome no sugata de

Lyrics from Animelyrics.com
Pressing our chests together, let's go round in circles 
As sweetly fragrant maidens.

Lyrics from Animelyrics.com
Kutsuoto wa kasanatte
Hibiku dokoka ni aru
Sora no kanata

Lyrics from Animelyrics.com
The sounds of footsteps concur with each other 
Resounding somewhere
Beyond the sky.

Lyrics from Animelyrics.com
Anata wa watashi no shi
Watashi wa anata no sei
Sore wa hitotsu no sei wo
Shi ni tsuzukeru tame no

Lyrics from Animelyrics.com
You are my death.
I am your life.
That is so that one life
Is continued to death.

Lyrics from Animelyrics.com
Uketsuguida mono wa nani
Deaenu tou-sama wa dare
Koushi no soto
Hanayagu koe ga toorisugimasu

Lyrics from Animelyrics.com
What is it that we have inherited?
Who is the father we are not able to happen to meet?
At the other side of this latticework
A vivid voice passes by.

Lyrics from Animelyrics.com
Koko wa yomi no chika na no desu
Utsuro naru aoki yottsu no hitomi wa
Yoru bakari mitsumeteita kara
Hitotsu ni tokete shimai sou

Lyrics from Animelyrics.com
This is the place under hell.
The four blue eyes that become hollow, 
Because they would gaze at night, 
Seem to melt into one.

Lyrics from Animelyrics.com
Hanarezu ni megurimashou
Tsugi no yo de mata
Mezameru isshoni

Lyrics from Animelyrics.com
Let us detour without being separated.
In the world that is next,
We'll wake up together again.

Lyrics from Animelyrics.com
Hajime kara yarinaosu
Hikaru asamoya
Akanu mabuta e

Lyrics from Animelyrics.com
We will start over from the beginning.
In the shining morning mist,
We will go the eyelids that do not open.

Lyrics from Animelyrics.com
Anata wa watashi no me
Watashi wa anata no me
Sore na no ni naze
Onaji yume wo mirarenai no

Lyrics from Animelyrics.com
You are my eyes.
I am your eyes.
Though it is so, why is it that
We are unable to see the same dreams? 

Lyrics from Animelyrics.com
Mune awase mawarimashou
Amaku kaguwashi otome no sugata de

Lyrics from Animelyrics.com
Pressing our chests together, let's go round in circles 
As sweetly fragrant maidens.

Lyrics from Animelyrics.com
Kutsuoto wa kasanatte
Hibiku dokoka ni aru
Sora no kanata

Lyrics from Animelyrics.com
The sounds of footsteps concur with each other 
Resounding somewhere
Beyond the sky.

Lyrics from Animelyrics.com
Watashi wa mada shoujo
Anata wa mada ningyou
Sei mo shi mo onaji butai no ue
GURAN GINYOORU[1]

Lyrics from Animelyrics.com
I am still a girl.
You are still a doll.
Life and death stand on the same stage 
At Grand Guignol.

The title of the song first appears on the placard outside Kirika's shop in the anime, as the name of the studio. "Yomi" is half of the village's name, "Yomiyama".
---

[1] This is in reference to a theater in Paris, the Grand Guignol.

Transliterated by Rei
http://www.crimsonxsilk.wordpress.com

Translated by sayakacarys

See an error in these lyrics? Let us know here!





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here