National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!

Ryoute Ippai
Hands Together Until

Log In to use the Songbox


Description: -

Sung by Inoue Kazuhiko

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
Te o nobashi   Afureru sora no aosa ni                          
Tokete ku   Hadashi no kodomo-tachi

Lyrics from
hands reaching the overflowing blue sky
can be achieved by every barefoot child

Lyrics from
Tooku hikaru   Hizashi no naka hashireba
Kakatoni   Oitsuku nagai kage

Lyrics from
Run through the sun shining from the distance
before the shadow behind overtakes you

Lyrics from
Mienai asui o   Koko de matteru
Shizukani nemuru   Anata no soba de

Lyrics from
Iíll wait for the unseen tomorrow
by your side as you quietly sleep

Lyrics from
  * Osorenaide   Ikite yukeru
  Anata ga iru kara, ha...
  Osorenaide   Nigiri shimeta
  Te o hanashi wa shinai kara

Lyrics from
* Donít be afraid you go on living
because I have you, ah
Donít be afraid Iíll hold you tightly
because, I wont let your hand slip by

Lyrics from
Aoi umi   Kuroku yogosarete yuku
Sora e to   Kanashii ame ga sosogu

Lyrics from
The blue sea has been stained with darkness
and from the sky sorrowful rain pours 

Lyrics from
Chiisana inochi   Dakishimeta nara
Kokoro no tobira   Hiraki hajimeru

Lyrics from
If you embrace firmly to a small life 
and begin to open the door of your heart

Lyrics from
  * Yoru o koete   Yami o nukete
  Mezameta anata ni, ha...
  Namae no nai   Amai hana o
  Ryoute ippai   Todokeyou

Lyrics from
** In the night go beyond out of the darkness
you move suddenly in fear of, ah
the sweet fragrance of an unknown flower
hands together until we reach the end...

I translated the title Ryoute(both hands) Ippai(until) Hands together until instead of Both hands full.
due to the message of the song and the involvement of two people joining hands to reach something or perhaps a dream.

In the phrase tokete ku, I have chosen can be achieved as the meaning instead of dissolve because the first line
speaks of hands reaching the overflowing blue sky which figuratively means a unreachable dream at present but can be solved or achieved by every infant(barefoot child) in the future.

In yoru o koete yami o nukete, mezameta anata ni coming out of darkness does not literally mean you are asleep and needed to be awakened. I understand it as a sad experience to a delightful one. I chose you move suddenly in fear of to describe the emotion of a person who move out from darkness being surprised or startled of what is in front of him/her like the sweet fragrance of an unknown flower

Transliterated by The Prof <[email protected]> Translated by Lei Morgan <[email protected]> now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here