- Home
- Anime
- C
- Cowboy Bebop
- sasurai no COWBOY (Cowboy Bebop no TEMA) - Wandering Cowboy (Cowboy BeBop Theme)
Win $25 in the Anime Wallpapers.Com February 2012 Wallpaper Contest or a Racoon Hat! Theme is "Typography"
sasurai no COWBOY (Cowboy Bebop no TEMA) |
|||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
uchuu wo mata nikake akuto wo kechirashi shoukin kaseguno sa yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP younin to ippeki sa | Gallavanting about the universe Kicking about bad guys We're chasing bounties! Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! Four people all together |
uchuu no hate mademo sono na wo todoru kasu arakure yarou desu | To the edge of the universe Trying to find our fortune We're rough-n-tumble guys! |
denkousekka daze a-- ikasui kasu buchimoyou omae no nureta hitomi ni utsuru ore ni kanpai | We're fast as lightning! Ah! A cool spotted pattern [1] My happiness is reflected In your wet eyes [2] |
uchuu no nakare mono donna shoukinkubi mo nigerare yashinaize yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP younin to ippekisa | Cavorting about the stars, What bounty head we're chasing won't escape Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! Four people all together |
u---rya--- so---rya--- itsumo harapeko dakedo ne | Hmm, Hmm, Always starving! |
[1] "Ikasu" means "cool" and "buchimoyou" is a spotted design or pattern; here it is probably a poetic way of referring to the stars.
[2] The word "kanpai", in the line "My happiness reflected in your wet eyes", is usually issued like "cheers!" when making a toast. Here I felt it referred more to simple celebration (the line might also means, "The reflection in your eyes makes me happy/makes me celebrate").
Transliterated by Ming-Ling <ming_ling@hotmail.com>
http://www.ming-ling.net
Translated by Kevin <elpollomariachi@comcast.net>
http://www.lothe.blogspot.com
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
