Please let us know what features you would like to see on Anime Lyrics!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » C » Cowboy Bebop » sasurai no COWBOY (Cowboy Bebop no TEMA) - Wandering Cowboy (Cowboy BeBop Theme) sasurai no COWBOY (Cowboy Bebop no TEMA) |
|||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
oretachi COWBOY uchuu wo mata nikake akuto wo kechirashi shoukin kaseguno sa yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP younin to ippeki sa | We are cowboys! Gallavanting about the universe Kicking about bad guys We're chasing bounties! Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! Four people all together |
* oretachi COWBOY uchuu no hate mademo sono na wo todoru kasu arakure yarou desu | * We are cowboys! To the edge of the universe Trying to find our fortune We're rough-n-tumble guys! |
yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP denkousekka daze a-- ikasui kasu buchimoyou omae no nureta hitomi ni utsuru ore ni kanpai | Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! We're fast as lightning! Ah! A cool spotted pattern [1] My happiness is reflected In your wet eyes [2] |
oretachi COWBOY uchuu no nakare mono donna shoukinkubi mo nigerare yashinaize yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP younin to ippekisa | We are cowboys! Cavorting about the stars, What bounty head we're chasing won't escape Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! Four people all together |
* repeat | * Repeat |
yuke yuke BEBOP tobe tobe BEBOP ute ute BEBOP u---rya--- so---rya--- itsumo harapeko dakedo ne | Go Go BeBop! Fly Fly BeBop! Shoot Shoot BeBop! Hmm, Hmm, Always starving! |
[1] "Ikasu" means "cool" and "buchimoyou" is a spotted design or pattern; here it is probably a poetic way of referring to the stars.
[2] The word "kanpai", in the line "My happiness reflected in your wet eyes", is usually issued like "cheers!" when making a toast. Here I felt it referred more to simple celebration (the line might also means, "The reflection in your eyes makes me happy/makes me celebrate").
Transliterated by Ming-Ling <ming_ling@hotmail.com>
http://www.ming-ling.net
Translated by Kevin <elpollomariachi@comcast.net>
http://www.lothe.blogspot.com
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
