Tobira wo Akete Open the Door
Album / Collection: Original Soundtrack 3 Track # 1 Listen to MIDI 
Description: 2nd Op. Theme
Sung by: ANZA
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
『 扉をあけて』
「カードキャプターさくら」オープニング・テーマ
歌:ANZA
※It's all right 大丈夫 ダイジョウブ だいじょうぶ
奇跡だって 起こせる
Here we go 行こうよ 行こうよ 行こうよ 翼拡げ
きっと 何かが 何かが どこかで 出会える 日を 待ってる
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
そして 扉がひらくよ…
イザとなると 何も 言えない しゃべりたいのに
声も 聴きたくて
こころがね あわててる
青い 空に 飛行機雲 繋いだ 手に 沸いてくる POWER
どこだってゆけそうだよ 風に 乗って…
※ Repeat
なんでもない 小石でさえ 不思議だよね 宝石に 変わる
一緒にね 見てるだけで… みんな 光る
Top secret 大好きな ダイスキな だいすきな
瞬間が 増えてゆく
とっても 小さな チイサナ ちいさな 種になって
きっと こころのどこかで 大きな 花が 咲き 始めてる
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
そして 世界はひらく
It's all right 大丈夫 ダイジョウブ だいじょうぶ
奇跡だって 起こせる
Here we go 行こうよ 行こうよ 行こうよ 翼拡げ
きっと 何かが 何かが どこかで 出会える 日を 待ってる
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING!
そして 扉がひらくよ…
[1] As anyone who has watched "Fushigi Yuugi" may know (::laugh::), "fushigi" can mean "wonderous, mysterious, curious, or strange."
[2] These lines more literally mean "I just know that somewhere in my heart, big flowers are beginning to bloom." But since the previous lines mentioned seeds, I figured that those are what the singer was talking about were going to be blooming into big flowers, and so that's why I translated it as you see here.
Transliterated by Allen Tyner <sailor_bacon@animelyrics.com>
http://www.AnimeLyrics.com/
Translated by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>
|