Win $25 in the Anime Wallpapers.Com February 2013 Wallpaper Contest or a Nyan Cat Plushie!
byakuya ~True Light~ |
|||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
kainarasareta jiyuu ga atta kagami ni utsutta kiseki no yoru MASUKU o hazushihajimeta My Soul | I had some tame freedom On the miraculous night reflected in the mirror My soul began to remove its mask |
zetsubou mo kibou mo onaji kao suru mitasarenai kokoro aru nara tobitateru shuumatsu no PUROROOGU e | Despair and hope wear the same face If your heart is not satisfied Head towards the ending prologue that flies away... |
mamorubeki mono wa nan na no ka? hitotsu hitotsu itami o shiru tabi hontou no jibun e to chikadzuku | What is it that I should protect? When I know one pain after another I draw closer to my true self |
umareyuku True Light kono te ni... | The true light that is being born In these hands... |
atarashii jidai o kizamitsudzukero tokihanashita kokoro no mama ni hateshinaku tsudzuite'ku byakuya o tobe | Go on creating a new era With a heart that's been released Fly through the endlessly continuing white night [1] |
1] According to WWWJDIC, "byakuya" (here literally translated "white night") refers to a summer night in the Arctic, where for most of the summer the sun doesn't set at all.
Translated and transliterated by bluepenguin
http://ejtranslations.wordpress.com
Affiliates:
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
