Win $10 in the Anime Wallpapers.Com August 2013 Wallpaper Contest or Origami Sticky Notes!



Kokoro yo Genshi ni Modore
Heart! Return to Your Origin

Log In to use the Songbox

 


Description: "Death & Rebirth"end theme

Sung by: Takahashi Youko
Lyrics: Oikawa Neko
Composition: Satou Hidetoshi
Arrangement: Kozmic Bruise


View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
hikari yo...   daichi yo...   kiryuu yo....

Lyrics from Animelyrics.com
Light! Earth! Flowing air!...

Lyrics from Animelyrics.com
[Instrumental Intro]

Lyrics from Animelyrics.com
[Instrumental Intro]

Lyrics from Animelyrics.com
kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo    mou sugu [2]
anata no sono itami wo nemuri no mori e to
hisoyaka ni michibi-ite ageru
oyasumi subete ni   ichizu-sugita mayoigo-tachi
hagayusa ga yume ni   shinka suru hi made [3]

Lyrics from Animelyrics.com
Those sad days will soon turn into fossils, [2]
and your pain will be secretly led
to the forest of sleep.
Good night, all of you overly enthusiastic stray children,
until the day your impatience evolves into a dream. [3]

Lyrics from Animelyrics.com
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru [4])
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore

Lyrics from Animelyrics.com
(Life is waiting for the dazzling morning. [4])
Even if final confession isn't granted
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
World! Close your eyes.
(Life is awakening, weaving time itself.)
As if to return to your proof
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

Lyrics from Animelyrics.com
[Instrumental]

Lyrics from Animelyrics.com
[Instrumental]

Lyrics from Animelyrics.com
namida no kishi de zutto tatazunda    kimochi wo
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga
omoide no oki e to hakobu yo
oyasumi MORARU ni   yogorete-ita yubi mo mimi mo
kono ude no naka de   mou nemuri nasai

Lyrics from Animelyrics.com
You stand for a long time on the shore of tears
As if to gently conceal your feelings, the secret medicine
transports them to the open sea of memories.
Good night. Let your fingers and ears, dirtied by morality,
sleep within my arms.

Lyrics from Animelyrics.com
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
yabureta seisho wo dakishimeru yori
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
anata yo, inori wo sutete
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
shizen no RU-RU ni sono mi wo makase
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore

Lyrics from Animelyrics.com
(Life is waiting for the dazzling morning.)
Rather than hold on to your worn-out scriptures,
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
You! Abandon your prayers.
(Life is awakening, weaving time itself.)
Entrust yourself to the laws of nature.
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

Lyrics from Animelyrics.com
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore


Lyrics from Animelyrics.com
(Life is waiting for the dazzling morning.)
Even if final confession isn't granted
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
World! Close your eyes.
(Life is awakening, weaving time itself.)
As if to return to your proof
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

[1] "Genshi" means the primitive/primordial/original state.
[2] "Hibi" (days/day-by-day) is the reading given for the kanji for "kioku" (memories)
[3] "Yume" (dream) is the reading given for the kanji for "kibou" (hope, wish, aspiration)
[4] "Inochi" (life) is the reading given for the kanji for "seimei" (life, existence)
[5] "RU-RU" (rule) is the reading given for the kanji for "housoku" (law, rule)

Transliterated and translated by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here