Ai to Iu Na no Tatakai ni . . .
Into the Battle Called Love

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: Fushigi Yuugi Vocal-shuu ~TV series Songs Complete Collection~ Disc 2
Track # 1

Description: Tamahome song

Sung by: Midorikawa Hikaru (as Tamahome)
Lyrics: Rinozuka Reo
Composition/Arrangement: Honma Yuusuke


View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Now  moete-iru  kokoro ga
honoo wo  agete
Cry  inochi ga  sakebu yo [2]
ikite-iru  ore wa
Now  my heart is burning,
billowing flames.
Cry  My life shouts: [2]
I am alive.
And now  kikoeru  arashi mo
koete'ku  kodou
Fly  	kono te ni  todoku yo
kiseki mo  ima wa
And now  I can hear my heartbeat
surpassing even the storm.
Fly  With these hands, I can reach
even miracles right now.
tatta hitori de
kurashite kita yo
yokubou dake ga
chikara no machi ni [3]
I've been making a living
on my own,
in a town where ambition
is the only power. [3]
massugu ashita
mitsumeru hitomi
sono kagayaki ni
utareru hi made
My eyes gazing straight ahead
to the future,
to the day
I'm struck by that brilliance.
(fuuchuuhyou mujikuushou) [4]
dakishimeteta yo
(fuuchuuhyou mujikuushou)
subete wasurete sono shunkan
tatakai wa  hajimatte'ta no sa
(fuuchuuhyou mujikuushou) [4]
I embraced you...
(fuuchuuhyou mujikuushou)
...forgeting everything.  That moment,
the battle  had begun.
Now  moete-iru  kokoro ga
honoo wo  agete
Cry  inochi ga  sakebu yo
ikite-iru  ore wa
Now  my heart is burning,
billowing flames.
Cry  My life shouts:
I am alive.
chichi no kotoba wo
omoidashite'ta
subete nakushita
kodoku na hibi mo
I've remembered
my father's words,
even in those lonely days
when everything was lost.
otoko no mune wa
itoshii hito no [5]
tate ni naru mono
sore dake de ii
"If the heart of a man
can become a shield
for his beloved, [5]
that alone is enough."
(fuuchuuhyou mujikuushou)
mamorasete kure...
(fuuchuuhyou mujikuushou)
namida wo fuite ai to iu na no
tatakai ni  hashiri dasasete
(fuuchuuhyou mujikuushou)
I'll come to protect you...
(fuuchuuhyou mujikuushou)
...and wipe away your tears, running into
the battle called love.
And now  kikoeru  arashi mo
koete'ku  kodou
Fly  kono te ni  todoku yo
kiseki mo  ima wa
And now  I can hear  my heartbeat
surpassing even the storm.
Fly  With these hands, I can reach
even miracles right now.
[Instrumental]
[Instrumental]
Now  moete-iru  kokoro ga
honoo wo  agete
Cry  inochi ga  sakebu yo
ikite-iru  ore wa
Now  my heart is burning,
billowing flames.
Cry  My life shouts:
I am alive.
And now  kikoeru  arashi mo
koete'ku  kodou
Fly  kono te ni  todoku yo
kiseki mo  ima wa
And now  I can hear  my heartbeat
surpassing even the storm.
Fly  With these hands, I can reach
even miracles right now.
Now  moete-iru  kokoro ga
honoo wo  agete
Cry  inochi ga  sakebu yo
ikite-iru  ore wa
Now  my heart is burning,
billowing flames.
Cry  My life shouts:
I am alive.

This song is set to the music from the song "Tamahome: Sassato" from the Original Soundtrack.

[1] "Tatakai" (battle) is the reading given for the kanji for "seisen" (sacred/holy battle).
[2] "Inochi" (life) is the reading given for the kanji for "seimei" (life, existence).
[3] "Chikara" (power) is the reading given for the kanji for "jitsuryoku" (merit, capability).
[4] "fuuchuuhyou mujikuushou" breaks down like this:fuu = wind/style
chuu = air/space/sky
hyou = float/drift

mu = dream/vision/illusion
ji = sow (seeds) (?)
kuu = sky
shou = soar/fly I've seen it translated as "Wind drifts in space. Dreams fly across dimensions."[5] "Hito" (person) is the reading given for the kanji for "onna" (woman).

Transliterated and translated by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions