Visit our forum for help on making wallpapers!

Sora ga Mieru
I Can See the Sky

Log In to use the Songbox


Album / Collection: Fushigi Yuugi Vocal-shuu ~TV series Songs Complete Collection~ Disc 2
Track # 13

Description: Mitsukake song

Sung by: Ishi'i Kouji (as Mitsukake)
Lyrics: Rinozuka Reo
Composition/Arrangement: Makino Saburou
Lyrics Sheet Donated By: J Park ([email protected])

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
aa  sora ga mieru
mita koto mo nai hodo
sunda sora ga

Lyrics from
Ah... I can see the sky...
A sky so clear,
there is almost nothing to see...

Lyrics from
aa  kizu no ieta
hito no egao ga
soko ni mieru

Lyrics from
Ah... I can see the smiles
of people whose wounds have been healed

Lyrics from
tomo yo, ima  ore wa nante
shiawase na no ka
kono inochi  takusu hito ga [1]
konna ni mo

Lyrics from
My friends, I am
so very happy now.
The people I entrusted my life to [1]
are so happy now too...

Lyrics from
aa  asu ga mieru
yume no naka de

Lyrics from
Ah... I can see tomorrow,
shining brilliantly
in my dream.

Lyrics from
mono dake shiru
sonna yorokobi
naa tomo yo  wakaru darou
omae ni mo

Lyrics from
Only people
who have accomplished things
know such happiness.
Right, my friends? I bet
you understand too...

Lyrics from
aa  machi ga mieru
arasoi nado
doko ni mo nai
kuni ga mieru [2]

Lyrics from
Ah... I can see a town.
I can see a land [2]
in which such things as strife
are nowhere to be found.

Lyrics from
tada hitotsu  omoinokosu
koto ga aru nara
sore wa  ano hito wo [3]
hitori  yukaseta hi

Lyrics from
If there be only one thing
which I regret,
it is the day on which
I let her die alone. [3]

Lyrics from
saa  kono ryoute ni
sora ga mieru

Lyrics from
Now then, with these two hands
I shall take her back...
I shall embrace her...
I can see the sky.

[1] "Inochi" (life) is the reading given for the kanji for "seimei" (life, existence)
[2] "Kuni" (land, country) is the reading given for the kanji for "kokoku" (One's native land)
[3] "Hito" (person) is the reading given for the kanji for "onna" (woman)

Transliterated and translated by Takayama Miyuki <[email protected]> now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here