National Anime Song Translation Month 2016!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
ayashige na kuma no katachi shiteiru, sonzai wo mita
I saw a suspicious bear shaped presence
tomodachi ni nareru youni
kimi ni, namae tsuketa... kigurumi wakusei
In order that we might become friends
I shall give you a name -- Planet Kigurumi.
ningen no kawa wo kabutteiru kedamonotachi yo
kodomo no mesen de shitsurei desu ga anatatachi wo, miyaburimashita.
kougeki ha saidai no boukyo. wareware ha ittaika wo erabu."
Beasts in human guise
With a child's point of view (no offense) I was able to perceive you all.
Offense is the biggest outrage. We choose to team up."
tada utsukushii, nante omottetara dame yakedo wo shimasu
Don't just think it lovely--it burns.
surechigai, butsukatte hanare, soshite mata deau no desu."
Missing each other, colliding and then rebounding, meeting again and again."
kantan ni nante rikai dekinaiyo
It's just not that easy to understand.
toge ni nari watashi wo kizutsukeru, kimi no namida no kakera
kowareta fune de soba ni chikaduku
togiretemo yonderu shingou wo kiita
The fragments of your tears wound me, who had been harsh.
With my damaged ship, I shall come along-side
Though it was broken, I heard your summoning communication.
zubunure no sugao, mitai
hayaku kawa wo nuide
I want to see your soaked face
Quickly, take off your skin
It is difficult to tell who exactly is speaking throughout the song--sometimes it seems to be from the point of view of the humans, sometimes from the bear-shaped alien, and the aria part is sort of the Greek Chorus.
Translated and transliterated by neopeius
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here