AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!

Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.

Anime » M » The Melancholy of Haruhi Suzumiya » Yuki, Muon, Madobe ni te. - Snow, Silence, by the Window.

Yuki, Muon, Madobe ni te.
Snow, Silence, by the Window.

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: The Melancholy of Haruhi Suzumiya Character Song Vol. 2
Track # 1

Description: Nagato Yuki image song

Vocals: Nagato Yuki (C.V. Chihara Minami)
Lyrics: Hatake Aki
Music: Tayo Tomokazu
Arrangement: Uematsu Noriyasu

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Oto mo nai sekai ni
Maiorita    I was snow
In a world without sound,
I fluttered down: I was snow
"Umidasarete kara sannenkan,
"watashi ha zutto sou yatte sugoshite kita."
"For the three years since I was born,
"I have spent that entire time doing so."
Nanika ga kowarete    nanika ga umareru
Kurikaeshi muda na koto sae
Yamenai hito-tachi    fushigi na hito-tachi
Nagameru watashi mo fukumareta
Something breaks, and something is born
Even the things that repeat fruitlessly
Unrelenting people, mysterious people
I, who observe them, was included as well
Hodokenai mondai nado    ari ha shinai to
Shittetemo    fukuzatsu na dankai ga monogatari tsukutte iku
Problems that cannot be solved do not exist
Though I know this, a complex gradation is composing a story
Watashi ni mo tada hitotsu no    ganbou ga moteru nara
Kioku no naka    saisho kara wo hon ni shite madobe de yomu
Peeji ni ha akai shirushi    arawarete odoridasu
Tsuraresou da to omou nante    douka shiteru keredo
Kinjirareta waado wo    tsubuyakeba saigo...
If even I possess but one single desire,
I would publish "From the Start" in my memories and read it by the window
A red symbol appears on the pages and breaks out into dance
I think, "I'm about to be lured out," and I'm doing something about it, but
When I murmur the forbidden words, it will end...
"Kono ginga wo toukatsu-suru Jouhou Tougou Shinentai ni yotte tsukurareta
"tai yuuki seimeitai kontakuto-you hyuumanoido intaafeesu.
"Sore ga watashi."
"A humanoid interface for use in contact with organic living creatures,
"created by the Data Integration Thought Entity that supervises this galaxy.
"That would be me."
Dokoka he nigeru no    doko ni mo nigenai
Sore dake de kachi aru ishiki
Megenai hito-tachi    yasashii hito-tachi
Ugokasareta watashi no mirai
I'll run away somewhere, I won't run away anywhere
With that alone, consciousness has merit
Undaunted people, gentle people
And my future, which was forced to move
Nagaredasu tsuyoi chikara    shiawase yobu to
Ki ga tsuita    sono mama de hitsuyou na monogatari shirusaretara
One calls this flowing, potent strength "happiness"
I've noticed that, if a vital story was written down as such
Sonzai ga kawaru hodo no    yume wo motte mitaku naru
Kanjou he to kyoukan he to    tsunagareba madobe ni tachi
Shizukesa ni dakarenagara    mata kyou mo matte iru
Yuruyaka ni furu    mizu ja nakute motto sabishii tsubu
I'd like to try having a dream great enough to change my existence
If I connect it to emotion and empathy, I'll stand by the window
And as I'm embraced by tranquility, again I'll be waiting for tomorrow
It falls gently: not water, but a lonelier drop
Iro ga nai sekai de
Mitsuketa no    You are star
In a world without color,
I found you: You are a star
"Kiki ga semaru to shitara, mazu, anata."
"Should a crisis approach, first, it will reach you."
Sonzai ga kawaru hodo no    yume wo motte mitaku naru
Kanjou he to kyoukan he to    tsunagareba madobe ni tachi
Shizukesa ni dakarenagara    mata kyou mo matte iru
Yuruyaka ni furu    mizu ja nakute motto sabishii tsubu
I'd like to try having a dream great enough to change my existence
If I connect it to emotion and empathy, I'll stand by the window
And as I'm embraced by tranquility, again I'll be waiting for tomorrow
It falls gently: not water, but a lonelier drop
Oto mo nai sekai ni
Maiorita    I was snow
In a world without sound,
I fluttered down: I was snow
"Saisho kara watashi shika inai.
"Jouhou no dentatsu ni sogo ga hassei-suru ka mo shirenai
"demo, kiite. Sore ga watashi ga koko ni iru riyuu, anata ga koko ni iru riyuu.
"Shinjite."
"There have been none but me since the beginning.
"There may be an outbreak of inconsistency in the transmission of data,
"but please, listen. That is the reason why I am here--why you are here.
"Believe me."

Thanks to the various people who submitted the missing Japanese lines for Yuki's monologue! I've modified the translations as well to reflect them.

Translated and transliterated by Ayu Ohseki
http://theeternalmind.livejournal.com/



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions