Win $10 in the Anime Wallpapers.Com August 2013 Wallpaper Contest or Origami Sticky Notes!



Haruka, Kimi no Moto e...
Far Away, To Where You Are...

Log In to use the Songbox

 
You need to upgrade your Flash Player


Description: Opening Song

Sung by Seki Tomokazu, Takahashi Naozumi, and Miyata Kouki


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com

harukanaru toki [1] o koe   meguriau [2] hito yo
kimi dake o   zutto   sagashitsudzukete ita
ikusen no kanashimi [3] ni    kuzuresou [4] na toki wa
setsunasa ga tomaru made   koko ni iru kara

Lyrics from Animelyrics.com

You who I met by chance while crossing time and space
You alone are the one I've continued to search for all this time
Numerous sorrows seem to crumble away
Because I'll be here until this moment is over

Lyrics from Animelyrics.com
aisuru koto no imi mo    shiranai mama de   mitsumete [5] ita yo
mujaki na sono hitomi ga   amari ni mo kirei sugita seisa

Lyrics from Animelyrics.com
Without really knowing the meaning of love, I was staring...
Looking at those innocent, excessively beautiful eyes

Lyrics from Animelyrics.com
wasurekakete ita mono [6] ga    kyuu ni afuredashite
namida ni nari    nagarete yuku yo   hikari [7] mashite

Lyrics from Animelyrics.com
The feelings I'd been forgetting now suddenly overflow
They turn into tears and flow away as the light grows

Lyrics from Animelyrics.com
itsu [8] made mo soba ni ite   taisetsu na hito yo
kimi dake o   zutto   sagashitsudzukete ita
ikusen no yoru [9] o koe   meguriaeta [10] kara
kesshite   mou hanasanai   kimi no subete [11] o

Lyrics from Animelyrics.com
I will be at your side for eternity, my beloved
You alone are the one I've continued to search for all this time
Because I crossed over so many nights to meet you
I will never let you go, body or soul

Lyrics from Animelyrics.com
umareta riyuu nante   hontou [12] wa   moudou demo ii no sa
ikite‚Äôru hokorashisa o   ima [13]    mune ni kanjirareru no nara

Lyrics from Animelyrics.com
I don't know things like the reason for my birth, but that's all right
If I can now feel some pride in my heart

Lyrics from Animelyrics.com
bukiyou na mama de ii to   mitomete [14] kureta kara
sukoshi dake   suki ni nareta nda   jibun no koto [15] mo

Lyrics from Animelyrics.com
Because you said it was all right to be clumsy...
That's why I, too, fell a little in love with you.

Lyrics from Animelyrics.com
harukanaru toki o koe   meguriau hito yo
kimi dake o   zutto   mamoritsudzuketai
ikusen no kanashimi ni    kuzuresou na toki wa
setsunasa ga tomaru made   koko ni iru kara
hitori [16] ja nai sa   mou nidoto

Lyrics from Animelyrics.com
You who I met by chance while crossing time and space
You alone are the one I want to protect
Numerous sorrows seem to crumble away
Because I'll be here until this moment is over
You won't ever be lonely again

Lyrics from Animelyrics.com
itsu made mo soba ni ite   taisetsu na hito yo
kimi dake o   zutto   sagashitsudzukete ita
ikusen no yoru o koe   meguriaeta kara
kesshite   mou hanasanai   kimi no subete o
dakishimesasete   kono mama

Lyrics from Animelyrics.com
I will be at your side for eternity, my beloved
It's you alone I've always been searching for
Because I crossed over so many nights to meet you
I will never let you go, body or soul
Let me embrace you like this

[1] Written "jikuu" (space-time), but sung "toki" (time)
[2] Written "kaikou" (chance meeting) but sung "meguriau" (to meet by chance)
[3] Written "hiai" (sorrow, grief), but sung "kanashimi" (sadness)
[4] Written "houkai" (collapse, decay), but sung "kuzure" (to crumble)
[5] Written "gyoushi" (stare, gaze [noun]), but sung "mitsumete" (stare, look at)
[6] Written "kanjou" (feeling, emotion), but sung "mono" (thing)
[7] Written "kousai" (brilliance), but sung "hikari" (light)
[8] Written "eien" (eternity), but sung "itsu" (when)
[9] Written "kurayami" (darkness), but sung "yoru" (night)
[10] See [2]
[11] Written "shinshin" (mind and body), but sung "subete" (everything)
[12] Written "shinjitsu" (truth), but sung "hontou" (truth)
[13] Written "genzai" (present), but sung "ima" (now)
[14] Written "younin" (approval), but sung "mitomete" (to approve)
[15] Written "sonzai" (existence), but sung "koto" (thing)
[16] Written "kodoku" (lonely), but sung "hitori" (alone)

Translated and transliterated by bluepenguin
http://ejtranslations.wordpress.com





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here