Please let us know what features you would like to see on Anime Lyrics!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » H » Harukanaru Toki no Naka De » Tsuioku no Mori ni Sasagu - Offering to the Forest of Memory Tsuioku no Mori ni Sasagu |
|||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
seijaku no utagoe [1] ka omae no kage ka zanzou wa kaze no gotoku sakareta mune o fukinuketa | Is it a silent requiem, or is it your shadow? The afterimage is like the wind, blowing through my torn chest |
samishisa [2] no sutebasho nado omae ni wa doko ni mo nakatta harukanaru toki o hitori ikinuita tsuyosa | There was no room for loneliness Anywhere in you Only the strength to survive alone In a distant time |
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni sasagu hitasura ni omae dake o mezashita hibi o | I who am prouder than anyone else offer up to you The days when I focused intently On you alone |
unmei no itazura ka shukumei na no ka soushitsu wa sora no gotoku hatenaku aoi kizuato yo | Is it a trick of fate, or is it destiny? This loss is like the sky, an endless blue scar |
kanashimi no sutebasho nado watashi ni wa doko ni mo nai no da michibikare koko made kita yasashisa ga itai | There is no room for sadness Anywhere in me The kindness that has led me this far Is painful |
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni chikau ano hito o mamorinukou inochi [3] o kakete | I who am prouder than anyone swear to my friend That I will protect that person to the end With my life |
omae yori tsuyoku naru to oikaketa senaka ano hito no tame na no da to ima imi o shiru | "I'll become stronger than you," I said Chasing after his retreating back "For that person's sake" I now understand the meaning |
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni negau tsuioku no mori no naka o tsui no sumika ni | I who am prouder than anyone implore my friend To make in the forest of memories A final resting place |
[1] This word is written "sankon utagoe" (literally something like "voice singing for the repose of dead souls"; here translated as "requiem"), but read simply "utagoe" ("singing voice"). [2] Written "kodoku," but sung "samishisa" (both words mean "loneliness") [3] Written "seimei" ("existence"), but sung "inochi" ("life")
Translated and transliterated by bluepenguin 
http://www.freewebs.com/penguinsjlyrics
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
