Please let us know what features you would like to see on Anime Lyrics!
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.

Anime » H » Harukanaru Toki no Naka De » Tsuioku no Mori ni Sasagu - Offering to the Forest of Memory

Tsuioku no Mori ni Sasagu
Offering to the Forest of Memory

Log In to use the Songbox

 


Description: Episode 7 ED

Sung by Miki Shin'ichirou


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
seijaku no utagoe [1] ka omae no kage ka
zanzou wa kaze no gotoku sakareta mune o fukinuketa
Is it a silent requiem, or is it your shadow?
The afterimage is like the wind, blowing through my torn chest
samishisa [2] no sutebasho nado
omae ni wa doko ni mo nakatta
harukanaru toki o hitori
ikinuita tsuyosa
There was no room for loneliness
Anywhere in you
Only the strength to survive alone
In a distant time
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni sasagu
hitasura ni omae dake o
mezashita hibi o
I who am prouder than anyone else offer up to you
The days when I focused intently
On you alone
unmei no itazura ka shukumei na no ka
soushitsu wa sora no gotoku hatenaku aoi kizuato yo
Is it a trick of fate, or is it destiny?
This loss is like the sky, an endless blue scar
kanashimi no sutebasho nado
watashi ni wa doko ni mo nai no da
michibikare koko made kita
yasashisa ga itai
There is no room for sadness
Anywhere in me
The kindness that has led me this far
Is painful
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni chikau
ano hito o mamorinukou
inochi [3] o kakete
I who am prouder than anyone swear to my friend
That I will protect that person to the end
With my life
omae yori tsuyoku naru to
oikaketa senaka
ano hito no tame na no da to
ima imi o shiru
"I'll become stronger than you," I said
Chasing after his retreating back
"For that person's sake"
I now understand the meaning
dare yori mo hokoritakaki waga tomo ni negau
tsuioku no mori no naka o
tsui no sumika ni
I who am prouder than anyone implore my friend
To make in the forest of memories
A final resting place

[1] This word is written "sankon utagoe" (literally something like "voice singing for the repose of dead souls"; here translated as "requiem"), but read simply "utagoe" ("singing voice"). [2] Written "kodoku," but sung "samishisa" (both words mean "loneliness") [3] Written "seimei" ("existence"), but sung "inochi" ("life")

Translated and transliterated by bluepenguin
http://www.freewebs.com/penguinsjlyrics



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions