- Hayate no Gotoku!!
- Honjitsu, Mankai Watashi Iro! ~Ai no Te ver.~ - Today, My Colour is in Full Bloom! ~Loving Hands version~
Sign Ups are open for National Anime Song Translation Month 2018!
Honjitsu, Mankai Watashi Iro! ~Ai no Te ver.~
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
fukazake-yasuzake okawari HAI HAI!
A drinking problem - cheap wine - one more round - HAI HAI!
KIRARI hajikete egao
doko made itte mo YUUKI iro
A smile breaks out in a flash.
The colours of bravery will move you however far you want!
chikazuku yokan wa Dream
The approaching premonitions are in our dreams!
kotae wa doko desu ka? (koko da) mayotte
KARAFURU na junjou sakimidareteku (Goooood~ karafuru moe moe)
I wonder where the answer is? (Here it is!) I'm confused, yet
With a colourfully pure heart, I will bloom everywhere! (Goo~d~ Colourful moe**)
watashi mo zutto "suki" da yo (tereru jan)
motto kyou (HINA!) motto ashita (RABU!) jiyuu na iro de hirogetai
"NAMIDA" mo kitto arigato! (Go ￥Jenney go!)
WATASHI saKU kaze fuku GOORU e (ieei) tobikomu kara
honjitsu, mankai! OTOME mugendai mitete ne
I too always find you loveable (I'm not shy)!
Even more today (Hina!), even more tomorrow (love!) - I want this love to expand with the colours of freedom!
Thank you for the tears as well (Go, Jenny, Go)!
My blossoming self, by the blowing breeze (ya~y), jumps to my goal!
Today, I'm in full bloom! My womanhood is infinite - keep watching on!
TSUNDERE moe KYARA dakishime tai, tai!
Katsura Yukiji, OTOME tappuri mugendai! shikashi, osaifu no naka wa...12-en!?
I want to hug a tsundere*** moe character, I want to!
Katsura Yukiji, her womanhood is amply infinite!! Still, in her purse is... 12 only!?)
tokku ni sunao janai yo
chigireta setsuna sa HAATO iro
Long long ago, I wasn't upfront about my feelings.
This tearing painfulness coloured my heart.
tsunagatteru no yo Dream
We're tied together by our dreams!
mirai no KARENDAA (a, choito) mekureba
PASUTERU na Everyday isogashi sugiru (Goooood~ DONPERI yume yume)
If we flip the pages of the calendar (oh, haf a moment) of the future,
We'd see every pastel-coloured day's incredibly busy! (Goo~d~ Drinking dreams!)
watashi mo kitto onnaji (SHIMIru nee)
motto saikyou (HINA) motto saidai (HINA-chan) suteki na iro de tobashitai (HINA-samaaaa)
"chotto itami" mo arigato! (kozeni go!)
nuritsubuse masshiro no KYANBASU (ieei) makerarenai
touzen, shinken OTOME mugendai mitete ne
I too surely think the same of you (it's infectious, eh)!
Even more the strongest (Hina!), even more the greatest (Hina-chan <3) I want to fly with brilliant colours (Madam Hinaaaaaaaa)!
Thank you for the small pains as well (at a small charge, GO)!
Paint it out on a blank canvas- (Ya~y!) -I surely can't lose!
Surely and seriously, my womanhood is infinite - keep watching on!
oneechan ni hanashite goran nasai
de, MONO wa soudan nan dakedoo...sen-en kashite! ne! ne! ne!
Please do talk with your older sister!
But in order to consult me... The fees is 1000! Hehehehe!
Hina, I love you~!
watashi mo "n...daisuki!" (yossha!)
motto kyou (HINA) motto ashita (ONEGAI) jiyuu na iro de hirogetai
"tomodachi" nante arigato! (Go ￥Jenny go!)
ZENBU saKE kaze fuku GOORU e (ieei) tobikomu kara
honjitsu, mankai! WATASHI mugendai mitete ne
I too, hm... like you (Yesss)!
Even more today (Hina!), even more tomorrow (please!) - I want this love to expand with the colours of freedom!
Thank you for being my friend (Go, Jenny, go)!
Every should bloom, and by the by the strong breeze (ya~y), we jump to our goals!
Today, I'm in full bloom! I am infinite - keep watching on!
"(chuuHAI)" is included in the official lyrics, but is actually not sung. If you look at the kanji for it, it's to show a pun, since chuuHAI means "shochu (a type of Japanese liquor) with tonic water".
This is one of two songs named "Honjitsu, Mankai Watashi Iro! ~Ai no Te ver.~" The reason that there are two with the "same" name is because the word "Ai" uses different kanji for the two versions, but both are pronounced the same way. In this song, "Ai" uses the kanji meaning "Love".
* "Hai hai" or any variation in the translation refers to cheering.
** Moe are anthropomorphic Japanese characters - look them up! [Admin Note: wrong...]
*** Refer to definition of 'tsundere'.
Transliterated by Perfect Chaos
Translated by EspyBounce!
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here