| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
Koko ni ikiru sono wake mo
Kono basho de deau subete mo
Tatoe chigau sekai demo
Doko ni ite mo kono omoi ha yuruganai | Both reason to live here
And everything met here by chance
Even if in different world
Wherever I am, this feeling won't waver |
Mune wo CHIKURI to sasu itami
Sore wo warau shiawase na mono tachi he
Sei wo mukeyuku | The pain pierces my chest
Everytime time happy people (bystanders) laugh (sneer)
Pointing at my size' |
Touzen no kurushimi wo unmei ga sasou
Furuedasu ashi ga oboeteru.. kakushin ni
Yume dake ja mamorenai
Tayoranai chikara
Ima kono te ga shiru kara mayowanai | As fate brings obvious anguish
My trembling legs start to remember... surely
I can't protect my dreams (illusions)
With this unreliable power
Now, knowing this hand, I won't lose my way |
Daremo ga shiru yorokobi to
Kono mune ga satoru kotae ga
Tatoe chigau mirai demo
Doko he yuku mo kono omoi ha yuruganai | Both joy known to everyone
And answer I found in my heart
Even if into different future
Wherever I go, this feeling won't waver |
Nanimo motazu ni susunde iku
Karada chuu ni matou GARAKUTA ni madowaserenu youni | I continue to move holding nothing
So that I won't get puzzled with junk (knowledge) wrapped throughout mu body |
Hyaku, sen no hitsujou mo guuzen ga masaru
Hate wo miru hitomi wo korashite... tobikoeru
Taiman na negai nado ikutsu mo iranai
Ko no honshin ha watasu sezoku made | If a hundred, a thousand inevitable accidents happen
And I concentrate my eyes on watching the end... I'll go past them
I don't need a countless careless wishes,
I'll just give this world my true feelings |
Touzen no kurushimi mo unmei ga sasou
Furuedasu ashi ga oboeteru... kakushin ni
Tengoku ka? Jigoku ka? Ha soko ni mukae
Saa ima subete wo shiru kara | As fate brings obvious anguish
My trembling legs start to remember... surely
I'll face here either heaven or hell
Well, now I know everything so |
Ima kono te ga shiru kara mayowanai | Now, knowing this hand, I won't lose my way |
Kanji from original album.
Since some kanji are written and red differently, the "real" meaning of those words are in brackets.
Licentia poetica.