Please let us know what features you would like to see on Anime Lyrics!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » K » Key: The Metal Idol » RARABAI - Lullaby RARABAI |
|||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
MUKUDORI YAMABATO KOGANEGUMO OMURASAKI mo yume no naka OTSUKIMISOU wa nemurenai gin no shizuku wo nonda kara | A gray starling, a turtledove, a Japanese gold beetle, and a giant purple butterfly, all in a dream. The evening primrose can't sleep because it drank the silver drop. |
andoro-n doro-n naidoro-n yoru no koe mori ni watareba andoro-n doro-n naidoro-n oyasumi yoiko ashita sametara agemashou KIICHIGO NATSUGUMI YAMABOUSHI | A dream, dream, no dream... Voices of the night... If you traverse the forest... A dream, dream, no dream... Goodnight, my darling child. When you wake up tomorrow, I'll give to you: a raspberry, a summer oleaster, and a dogwood. |
YUUSUGE KISUGE KONOHAZUKU yofukashi NOUSAGI BENISUZUME shippo no kireta TOKAGE no ko kawari ni tsukeru RYUU NO TAMA | A day lily, a yellow lily, a screech owl. Staying up late: a wild rabbit, a tiger finch. A baby lizard without a tail... In its place, a dragon jewel. |
andoro-n doro-n naidoro-n yoru no koe mori ni watareba andoro-n doro-n naidoro-n oyasumi yoiko ashita sametara agemashou GENGE no juutan mimi kazari | A dream, dream, no dream... Voices of the night... If you traverse the forest... A dream, dream, no dream... Goodnight, my darling child. When you wake up tomorrow, I'll give to you: a carpet of Chinese milk vetch, adornments for your ears. |
[Instrumental] | [Instrumental] |
DOKUZERI ASEBI YAMAKAGASHI MOZU no eda ni wa AMAGAERU KITSUNE ga tabeta SHIKA no ko wa tsuki no momo-iro mite shinda | A water hemlock, a Japanese andromeda, a grass snake. On a branch with a shrike, a tree frog. The fawn that was eaten by the fox had looked up at the ruddiness of the moon as it died. |
andoro-n doro-n naidoro-n yoru no koe mori ni watareba andoro-n doro-n naidoro-n oyasumi yoiko ura no SUGI no ki naita nara akai fuku kite nigemashou | A dream, dream, no dream... Voices of the night... If you traverse the forest... A dream, dream, no dream... Goodnight, my darling child. When the Japanese cedar 'round back weeps, don your red garb, and flee. |
oyasumi yoiko oyasumi... (saa) | Goodnight, my darling child Goodnight... (Come, now...) |
This is mostly just the translation done by VIZ video, with only slight changes.
Contributed by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
