RARABAI
Lullaby

Log In to use the Songbox

 
You need to upgrade your Flash Player


Description: -

Sung by: Utsuse Miho
Lyrics: Satou Hiroaki
Composition/Arrangement: Terashima Tamiya
Translation: VIZ Video, Takayama Miyuki

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
MUKUDORI   YAMABATO   KOGANEGUMO
OMURASAKI mo yume no naka
OTSUKIMISOU wa nemurenai
gin no shizuku wo    nonda kara
A gray starling, a turtledove, a Japanese gold beetle,
and a giant purple butterfly, all in a dream.
The evening primrose can't sleep
because it drank the silver drop.
andoro-n   doro-n   naidoro-n
yoru no koe   mori ni watareba
andoro-n   doro-n   naidoro-n
oyasumi yoiko
ashita sametara agemashou
KIICHIGO   NATSUGUMI   YAMABOUSHI
A dream, dream, no dream...
Voices of the night... If you traverse the forest...
A dream, dream, no dream...
Goodnight, my darling child.
When you wake up tomorrow, I'll give to you:
a raspberry, a summer oleaster, and a dogwood.
YUUSUGE   KISUGE   KONOHAZUKU
yofukashi   NOUSAGI   BENISUZUME
shippo no kireta TOKAGE no ko
kawari ni tsukeru   RYUU NO TAMA
A day lily, a yellow lily, a screech owl.
Staying up late: a wild rabbit, a tiger finch.
A baby lizard without a tail...
In its place, a dragon jewel.
andoro-n   doro-n   naidoro-n
yoru no koe   mori ni watareba
andoro-n   doro-n   naidoro-n
oyasumi yoiko
ashita sametara agemashou
GENGE no juutan   mimi kazari
A dream, dream, no dream...
Voices of the night... If you traverse the forest...
A dream, dream, no dream...
Goodnight, my darling child.
When you wake up tomorrow, I'll give to you:
a carpet of Chinese milk vetch, adornments for your ears.
[Instrumental]
[Instrumental]
DOKUZERI   ASEBI   YAMAKAGASHI
MOZU no eda ni wa AMAGAERU
KITSUNE ga tabeta   SHIKA no ko wa
tsuki no momo-iro mite shinda
A water hemlock, a Japanese andromeda, a grass snake.
On a branch with a shrike, a tree frog.
The fawn that was eaten by the fox
had looked up at the ruddiness of the moon as it died.
andoro-n   doro-n   naidoro-n
yoru no koe   mori ni watareba
andoro-n   doro-n   naidoro-n
oyasumi yoiko
ura no SUGI no ki naita nara
akai fuku kite nigemashou
A dream, dream, no dream...
Voices of the night... If you traverse the forest...
A dream, dream, no dream...
Goodnight, my darling child.
When the Japanese cedar 'round back weeps,
don your red garb, and flee.
oyasumi yoiko
oyasumi...
(saa)
Goodnight, my darling child
Goodnight...
(Come, now...)

This is mostly just the translation done by VIZ video, with only slight changes.

Contributed by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions