Koikaze |
|||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
hajimete no kimochi shonbori no mune ni potto nagerareta hidamari ne hitori aruiteta sora miageta toki haru ga soko ni kiteta misetekureta | These budding emotions; With a blush, are thrown towards my downcast chest, just like the sunshine Looking up at the sky while walking alone, I realise that spring has come and shown itself to me here |
kogareru omoi ha maichiru hanabira ne suki ni natte ii no? soretomo tamerau kokoro ga BURE-KI kakeru kedo kurushikutte iki ga tomari soudesu | These yearning thoughts, are just like the falling flower petals Is it ok to love you? Or.. I try to stop my hesitating heart, but The anguish threatens to stop my breathing |
muboubina egao nani mo osorenai sonna hibi osanai hi no watashi | The defenceless smile knows no fear Those were the days, the me of my childhood days |
fumidase nakatta sarakedase nakute zutto mekakushishita mama ikiteta | I did not venture, Nor confess; And have always gotten by, averting my eyes |
kogareru omoi ga sasou hanafubuki suki ni natte shimau nee ii deshou tomadou kokoro mo BURE-KI ni naranai itoshikute toki ga tomaru yo | These yearning thoughts are just like the tempting flower storm. I am going to fall in love Hey, its ok, right? I can't stop this perplexed heart anymore Time seems to stop in these dear moments |
nee moshimo koko wo futari de tobikoeta nara kawaru no kana moshimo... | If both of us were to cross over from here will anything change? If only.. |
kogareru omoi ni tsutsumareteru futari soredemo futsuu ni ashita ga kuru suki dakedo ii no suki dakara ii no ne shiawase de iki ga tomari soudesu | These yearning thoughts have surrounded the two of us. Even then, tomorrow will arrive normally. Is it alright even if I love you? Its alright because I love you right? My breath seems to stop from sheer bliss. |
Transliterated by guuchan
Translated by helspectre
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
