U & I
You and I

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: HO-KAGO TEA TIME Second
Track # 8

Description: Insert Song

Written by Yui Hirasawa
Composed, Arranged by Hiroyuki Maezawa
Performed by Houkago Tea Time (Aki Toyosaki as Yui Hirasawa, Youko Hikasa as Mio Akiyama, Satomi Satou as Ritsu Tainaka, Minako Kotobuki as Tsumugi Kotobuki, Ayana Taketatsu as Azusa Nakano)

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ga inai to nani mo dekinai yo
KIMI no gohan ga tabetai yo
moshi KIMI ga kaette kitara
tobikkiri no egao de dakitsuku yo

Lyrics from Animelyrics.com
When you're not around  I can't do anything
I long for the taste of  your cooking
So  when you get back home
I'm gonna glomp you  with a great big smile

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ga inai to ayamarenai yo
KIMI no koe ga kikitai yo
KIMI no egao ga mirereba sore dake de iinda yo

Lyrics from Animelyrics.com
When you're not around I have no one to say sorry to
I just wanted to hear your voice again
Just seeing your smile again is enough

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ga soba ni iru dakede itsumo yuuki moratteta
itsumade demo isshoni itai
kono kimochi wo tsutaetai yo

Lyrics from Animelyrics.com
Simply being by my side  you've always given me the courage
I wanna be with you  forever and a day
I wanna tell you  that this is how I feel

Lyrics from Animelyrics.com
hare no hi ni mo ame no hi mo
KIMI wa soba ni ite kureta
me wo tojireba KIMI no egao kagayaiteru

Lyrics from Animelyrics.com
Whether under the sun  or under the rain
You were always there  when I needed you
Whenever I close my eyes  I could see your smile  shining brightly

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ga inai to nani mo wakaranai yo
satou to shouyu wa doko dakke?
moshi KIMI ga kaette kitara
bikkuri saseyou to omotta no ni na

Lyrics from Animelyrics.com
When you're not around  I don't know what to do
Where do we keep the sugar and soy sauce?
And I was hoping that  I could surprise you
When you come home

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ni tsui tsui amaechau yo
KIMI ga yasashi sugiru kara
KIMI ni moratte bakari de nani mo ageraretenai yo

Lyrics from Animelyrics.com
I think I've been spoiled too much
Because you're too good to me
You gave me so many things that  I can't even get to pay you back

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI ga soba ni iru koto wo atarimae ni omotteta
konna hibi ga zutto zutto
tsuzukunda to omotteta yo

Lyrics from Animelyrics.com
All the while I took your existence for granted
And I thought that we would always, always be together
As days go by

Lyrics from Animelyrics.com
GOMEN ima wa kizuita yo
atarimae ja nai koto ni

Lyrics from Animelyrics.com
I'm sorry  only now that I realized
That it really isn't the case

Lyrics from Animelyrics.com
mazu wa KIMI ni tsutaenakucha
"Arigatou" wo

Lyrics from Animelyrics.com
So to start things off  I have to tell you these two words
"Thank you"

Lyrics from Animelyrics.com
KIMI no mune ni todoku kana? 
ima wa jishin nai keredo
warawanai de douka kiite
omoi wo uta ni kometa kara

Lyrics from Animelyrics.com
Will they go straight to your heart?
I'm not so sure of myself right now but
Don't laugh, okay? Please listen to me
'Cause I'm gonna put all my feelings  into this song

Lyrics from Animelyrics.com
arittake no "Arigatou"
uta ni nosete todoketai
kono kimochi wa zutto zutto wasurenai yo

Lyrics from Animelyrics.com
I would like to give you  every ounce of my gratitude
And send it to you  through this song
This is a feeling  I will never, ever forget  

Lyrics from Animelyrics.com
omoi yo  todoke[1]

Lyrics from Animelyrics.com
Oh feelings, please get through

With corrections by Serei.
There are many ways to interpret the song title from the surface, but obviously as we saw from events in Episode 17, it is an allusion to the name of Yui's little sister Ui.
Other interpretations include:
You and I
Yui herself (English "You" + Japanese "I")
'yuuai', "partnerly love" (Japanese phonetic interpretation of the English letters)
Even 'utoi', "estranged" (Replacing & with 'to', Japanese particle for "and").
My own overly-fanciful suggestion is to take the on-reading of Ui's name kanji (憂, 'yuu', "grief"), add it with the radical for 'person' (as the "I") which will become 優, the kanji for "gentleness", Ui's character in whole. (This is ultimately why Ui was given that "depressing" kanji as her name in the first place, she "warms up to people around her").

Transliterated by Rei

Translated by AzureDark
http://azuredark.tumblr.com

See an error in these lyrics? Let us know here!





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Absolute Anime
My Little Pony Ties

AnimeBadass.Com



Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here