Moonlight
Description: Ending Song
Yukari Katsuki [S.E.N.S.] Lyrics, Compose & Arrange: Yukari Katsuki
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
tooku haruka kanata kara, kimi* ga hohoemu youni
kako kara tsudzuku hakanasa, shizuka ni utsushidasarete | From a distant place, the transience from the past,
in order to make you smile, reflects silently. | tsutaerarenai modokashisa dakishime
sora wo aoide inoru yo | Embrace the ineffable impatience,
look up to the sky and pray. | Moonlight, kawarazu ni ite
Moonlight, ai ni yuku, kimi* ni | Moonlight, please stay unchanged.
Moonlight, I'm coming to meet you. | odayaka na hibi to yorisou shiawase
kako to mirai ga kousasuru | The happiness of getting closer to peaceful days.
The past and the present crosses paths. | Moonlight, kakenobori, kitto
Moonlight, mouichido aeru | Moonlight, run up and, definitely,
Moonlight, we will meet once more. | kimi* no hikari, michishirube, mayowazu ni aruiteyuku
moshimo tadoritsuketa nara, tooi kioku ni sayonara | Your light is my guide, as I walk out of confusion.
if you manage to light it, bid farewell to your distant memories. | Moonlight, kawarazu ni ite
Moonlight, ai ni yuku, kimi ni | Moonlight, please stay unchanged.
Moonlight, I'm coming to meet you. | Moonlight, kakenobori, kitto
Moonlight, mouichido aeru | Moonlight, run up and, definitely,
Moonlight, we will meet once more. | Moonlight, kawarazu ni ite
Moonlight, ai ni yuku, kimi ni | Moonlight, please stay unchanged.
Moonlight, I'm coming to meet you. |
*This is written as "tsuki" (moon) but read as "kimi". (you) Through this word play, the song is referring to both "you" and "the moon" at the same time, which is not quite possible to reflect in the translation.
Translated and transliterated by DarkMirage http://lyrics.darkmirage.com
|
|