National Anime Song Translation Month 2016!
Ai no Mizuumi
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Toge wo yosooi,
Otagai wo kizutsukete iru
wear their thorns.
They're afraid, become evil
and hurt each other.
Mizu wo ataeru
......Ubai ai wa oroka na koto
when receiving water (*1)
it gets moistened, it smiles.
.....A stolen love is foolish thing.
Chikara wo sosogitai watashi no shimei
I want to pour my strength into my life's mission.
Tsunami no ken de tatakaou
the knob of desire.
We must interrupt it, as it becomes wild
we fight it with the sword of tsunami.
Kiyoku fukai ai wa umi ni mo nareru
This pure, deep love can even become a sea.
Utsukushii kakumei ga mirai wo tsukuru
A beautiful revolution creates the future.
Haruka, izanau no ga watashi no shimei
in the distance, lures me into my life's mission.
*1 Souls are being compared to roses, which means that what is being watered are the roses/souls. Also, water represents Yuuri (because of his powers over water).
Transliterated by SakuraFox512
Translated by ilovebishonen
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here