Kekkon Nantesa, Pa-Pa-Ya
Marriage, Say What? Pa-Pa-Ya

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: Lucky Star Character Song Vol. 012 - Kuroi Nanako & Narumi Yui
Track # 1


Lyrics by Aki Hata
Sung by Maeda Konomi (Kuroi-sensei) and Nishihara Saori (Yui)


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Narrator*: Kyoushi to keisatsukan aijou sabaku ni tatsu, 
futari ga kokoro no hida o utaimasu. Setsunai nou...setsunai nou...!
Narrator*: An educator and a police officer. Standing in the pitiless desert,
they sing from the depths of the heart. How painful...how pitiful...!
Yui: Anatatte renai kankei dounatteru no?
Yui: So what's going on with your love life?
Kuroi-sensei: Noroke nanka gochiso-san ya madamada ikerude!
Kuroi-sensei: Gossip? Well thanks for asking, but it's pretty dead!
Yui: Nijuudai mo hanbun sugiru to FEROMON herushi...
Yui: At twenty years half your life is gone, your pheremones start to leak...
Futari: Damatte shimau kyou no futari yo! 
Both: So the two of us got nothing today!
Kuroi-sensei (serifu):** Daitai isshoni iru jikan sukanain yanai?
Kuroi-sensei (spoken):** We aint got much more time left together, huh?
Yui (serifu): Gi-gikuu...iya~, otagai shigoto gah! 
Yui (spoken): Aw...what the heck, this is like the two of ours' jobs!
Kuroi-sensei: Koi shitara?
Kuroi-sensei: Falling in love...?
Yui: Hoddoite-na!
Yui: You've got to be kidding!
Kuroi-sensei: Mikonsha wa...
Kuroi-sensei: A single lady...
Yui: Zeikin takai...
Yui: With taxes so high...
Kuroi-sensei: Ima no jidai dewa...
Kuroi-sensei: In this day and age...
Yui: Kaji to shigoto ryouitsu....
Yui: Between chores and your job...
Futari: Tsurai onna no shoppai jinsei!
Both: A woman's life is salted with tears!
Soredemo nantonaku ikite ikeru yo
Tama niwa takarakuji kozeni ga atarushi
Kekkon sabakusetsu
Shiawase o chotto...chotto dake misete!
Chorus: In spite of that we get by somehow
Like happening to win a few cents in the lottery
In this marriage-desert
A little happiness...show me just a little!
Announcer: Onna kyoushi to onna keisatsukan. Onna dukeba,
motesou na ki ga shimasenka? Munashii nou...munashii nou...!
Announcer: A female educator and a policewoman. Don't you feel 
for these girls? How futile...how empty...!
Yui: Watashitte kikonsha senpai sonke-nasai!
Yui: I'm like your "senior" in being married, you should respect me!***
Kuroi-sensei: Erainka? Danna ga iru noga dondake erai?
Kuroi-sensei: All high and mighty, eh? How does having a husband make you special?
Yui: Tonikaku iroiro tsukareru koto nara wakaru...
Yui: Well anyway, I know a lot about things that tire you out...
Futari: Tetsuya kitsui saikin yabai wa...
Both: Jeez, we've sure been staying up recently...
Kuroi-sensei (spoken): Otoko yori, yakyuu no hou ga tokimekun ya!
Kuroi-sensei (spoken): More than men, it's baseball that makes my heart beat.
Yu (spoken)i: Tokimeki...Otoko ni motometa goro mo atta kedone!
Yui (spoken): A heartthrob...There was a time when I could ask boys out, you know!
Yui: Koi nante?
Yui: What do you mean, love?
Kuroi-sensei: Doko no FANTASHI?
Kuroi-sensei: What is this fantasy?
Yui: Toshiue to...
Yui: A gallant older man...
Kuroi-sensei: Furin wa akan!
Kuroi-sensei: Who wouldn't cheat on you!
Yui: Minna furafura da...
Yui: Everyone would reel...
Kuroi-sensei: Yubiwa hamete oki-na...
Kuroi-sensei: As I slipped on my enormous ring...
Futari: Sabishii onna guchitte kaisan...!
Both: And no more "grumbling of a lonely woman"...!
Wakatte kureru nowa, yuujin dakeda ga
Oishii mono tabete, sukkari maemuki
Kekkon kirakusetsu
Itsudatte iino...sono uchi de, iiyo...
At least I've got a pal who understands
I could totally go for some good food
The bliss of marriage
I'd take it anytime...sure would be nice...
Kekkon nantesa, pa-pa-ya
Pa, paya-paya-pa-pa-ya
Pa, paya-paya-pa-pa-ya...
Marriage, say what? Pa-pa-ya
Pa, paya-paya-pa-pa-ya
Pa, paya-paya-pa-pa-ya...
Soredemo nantonaku ikite ikeru yo!
Tama niwa takarakuji kozeni ga atarushi
Kekkon sabakusetsu
Shiawase o chotto...chotto dake misete!
Shiawase ni naru yo!
In spite of that we get by somehow
Like happening to win a few cents in the lottery
In this marriage-desert
A little happiness...show me just a little!
I'll be happy someday, you'll see!

* I'm not entirely sure who this character is supposed to be, although the things he says make his "role" in the song clear

** The liner notes suggest the song "takes place" in a bar (or rather izakaya); I take this exchange to mean "one more round"

*** Yui of course _is_ married, her husband just never calls her

Translated and transliterated by Sister Vigilante



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions