National Anime Song Translation Month 2016!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
KAMOME ni sotto tsubuyaita
I've just been muttering to the seagulls
kita no umikaze itetsuita
The north sea breeze chills to the bone...
tooi anta nya todokanai
tatazunde nakinurete misoji misaki
Can't reach far-off you
So I stand--and weep--Oh, the Cape of Thirty Years!
aishita yoru wo kuyande mo
And regret our night of love...
nani mo kanawazu owarimasu
All broken as soon as "it" is over!
tooi anta ni aesou de
koishisa ni sasagetai misojidamashii
To far-off you
I'd like to dedicate--Oh, this feeling of thirty years!
aishita tsumi wa kienai no
I can't escape love's curse
wakarejouzu na hito deshita
It's someone who's "good" at leaving me!
kiyoi omoi ga karehateta
koishikute nikui no yo
My pure thoughts have evaporated
I love you so much, I hate you!
Oh, the Cape of Thirty Years!
* As is hopefully clear, the "cape of thirty years" is the promontory on which the singer (of that age) stands, contemplating suicide over her despised love
Translated by Sister Vigilante
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here