National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!


Log In to use the Songbox

You need to upgrade your Flash Player

Listen to MIDI MIDI audio available

Description: Opening Song

sung by Makoto Fujihara

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
MAKURO no sora o tsuranuite
Chikyuu o utta ikazuchi wa
Warera osanai jinrui ni
Mezamete kure to hanatareta 

Lyrics from
Passing through the MACRO sky,
shot at the Earth, the thunder
awakened us, a childish humanity,
and set us free:

Lyrics from
Ooshiku tatta wakamono wa
Ai suru hito o kabaitsutsu
Tabidatsu hibi o tatakai hiraku
Will you love me tomorrow
Yami o kirisaki tobi yuku saki wa
Tooku kagayaku aoi hoshi

Lyrics from
Heroically standing youths,
shelter their beloved ones while
struggling to open their journeys' starting days.
Will you love me tomorrow?
Tearing up the darkness, flying onward, its destination
a distant, sparkling, blue planet:

Lyrics from
Uchuu no ko ra o hikitsurete
Hoshi no kanata no yami no naka 
Banko ni tsuzuku tatakai o
Mezashite tonda sadame no ya

Lyrics from
Pulling with it the children of space
into the starry, distant darkness,
perpetually awakening the continuing struggle,
destiny's arrow has flown:

Lyrics from
Awai hizashi to komoriuta
Akako no nemuri haha no mune
Ai suru hibi o tatakai mamoru
Will you love me tomorrow

Lyrics from
The faint rays of sun and a lullaby,
the baby's sleep, the mother's breast;
struggling to protect those beloved days,
will you love me tomorrow?.

Lyrics from
Yami o kirisaki nobi yuku hikari
Kagayaki michiru hi wa itsuka

Lyrics from
Tearing up the darkness, spreading onward, its light
shining full, the sun will someday rise.

Translator's Note: In the interest of keeping the poetry of the lines faithful and the refrain intact, in the last stanza I say "the sun will someday rise" while the original says literally "the sun will someday [tear up the darkness, riding on, light shining fully]." Putting the subject after the verb in a statement isn't as easily done in English.

Transliterated by schala

Translated by Dreamstryder now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here