- Home
- Anime
- V
- Vampire Princess Miyu
- Manmaru Temari Uta - The Round Temari Song
Manmaru Temari Uta |
|||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
1. Temari wo tsukimashou Manmaru temari Attaka temari Dareno? (dareno?) Antata? (watashi?) Watashi? (anata?) A~kai sekai ni ippai temari | 1. Let us prick a temari A perfectly round temari A warm temari Whose? (Whose?) Yours? (Mine?) Mine? (Yours?) The red world is full of temari |
2. Temari wo tsukimashou Manmaru na~ni? Sabishii kokoro Dareno? (dareno?) Anata? (watashi?) Watashi? (anata?) manmaru korokoro namida no hitomi | 2. Let us prick a temari A perfectly round what? A lonely heart Whose? (Whose?) Yours? (Mine?) Mine? (Yours?) Perfectly round, rolly-rolly teary eyes |
[instrumental interlude] | [instrumental interlude] |
3. Temari wo tsukimashou Manmaru na~ni? Itoshii kokoro Dareno? (dareno?) Anata? (watashi?) Watashi? (anata?) Kotori to ochi~ta yumemiru okao | 3. Let us prick a temari A perfectly round what? A precious heart Whose? (Whose?) Yours? (Mine?) Mine? (Yours?) A face fallen to dreaming of catch-the-child. |
Dareno? (dareno?) Anata? (watashi?) Watashi? (anata?) Manmaru koro~garu Doko yuku? (wakaran) Nani ou? (wakaran) Na~ni ga hoshii? (hoshii wa eien) | Whose? (Whose?) Yours? (Mine?) Mine? (Yours?) Perfectly round, rolling Where do you go? (I don't know) What do you pursue? (I don't know) What do you want? (I want eternity) |
1. "Temari" is a traditional woven Japanese handball, the kind you might see children playing with in samurai or other period films. Within the story context, Miyu is referring to the spherical souls of people she keeps as toy balls. The song uses old Japanese children's games as a theme (see note 5).
2. "Manmaru" means "perfect circle"; the adjective "perfectly round/circular" is either "manmarui" or "manmaru" plus "na."
3. Sometimes in songs and informal speech articles are dropped. Hence "manmaru temari" and "attaka temari instead of "attakai" meaning "warm."
4. "Korokoro" is the sound effect of something small and round rolling. I've translated it as "rolly-rolly."
5. "Kotori," in this case, names the game of "catch-the-child."
Translated and transliterated by Dreamstryder
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
