- Home
- Anime
- P
- Pocket Monsters
- Moe yo! Giza Mimi Pichuu - Burn! Jagged-ear Pichu!
Moe yo! Giza Mimi Pichuu |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
Kii - ta ka - ano - uwasa wo? Ki ni - naru - sono - Pokemon! Mie - ta ka - ano - gizagiza? Taka - naru - kono - haato! | Have - you - heard - the rumors? The - Pokemon - everyone's - noticing! Have - you - seen - that jagged ear? My - heart - is throbbing - so fast! |
Soitsu no namae giza mimi Pichuu Ha! Ha! Hajiketa kyara de Soitsu no kamae ika ni mo kanfuu Ho! Ho! Horebore jibun de | Its name is "Jagged-ear Pichu" Ha! Ha! It's a perky character! Its posture is really like kung-fu Ho! Ho! It's a charming individual |
Kagami no mae de muchuu! Kakkotsukete Pichuu! Souiu ko (ho!) | In a daze in front of the mirror Is a trying-to-be-stylish Pichu! It's such a little kid |
Ii ase kaita giza mimi Pichuu Ha! Ha! Hara ga pekopeko de Uba no mi ikutsu okuchi ni hairu? Ho! Ho! Hoobari sugichatte | It worked up a good sweat, that jagged-ear Pichu Ha! Ha! Its stomach is growling How many Grepa berries can it stuff in its mouth? Ho! Ho! Its cheeks are stretching all the way! |
Hoppe ga fukurete fukkuu! Dareka ni waware shokkuu? Nandaka dandan Kuyashiku natte kite | Its cheeks are puffing up, poof! Someone laughs at it, and, shock?! Somehow, little by little It's starting to feel regretful |
Makezugirai na giza mimi Pichuu Ha! Ha! Hajimete no aite Dengeki kassen da shibibibirechau! Ho! Ho! Honki moodo de ne | A hating-to-lose jagged-ear Pichu Ha! Ha! It's its first opponent It's an electrifying battle! Going nu-nu-nu-numb! Ho! Ho! It's in serious mode now! |
Tonikaku shoubu to Pichuu! Sono ato naisu tu miichuu! Souiou ko (ha!) | For now, its a win-or-lose Pichu! But later it's "nice to meet you!" It's such a little kid (ha!) |
Tsuyoku naritai giza mimi Pichuu! Ha! Ha! Hashitte kitaete Wasurecha ikenai mondai hitotsu! Ho! Ho! Hokou onchi de ne | It wants to be strong, Jagged-ear Pichu Ha! Ha! It trains by running But don't forget, it has one problem Ho! Ho! It has no sense of direction! |
Ki ga dzukya koko dokoo? Maiko da kyorokyoroo! Soushite dandan Namida ga poroporo porororo | It realizes, "where am I?" The little lost kid looks around aimlessly And then, little by little, Its tears come pouring out, pouringinging! |
Datte datte ano ko Onnanoko nanda mon! Giza mimi Pichuu Giza moe! Giza kawayusu na! | That's because, because, that little kid Is a little girl! Notch-eared Pichu Mega-burn! She's mega-cute! [1] |
Giza - Mimi - Giza - Hazumeba! Giza - Mimi - Giza - Ureshisu! Giza - Mimi - Giza - Odoreba! Giza - Mimi - Giza - Tanoshisu! Giza - Mimi - Giza - Waraeba! Giza - Mimi - Giza - Kawayusu! Giza - Mimi - Giza - Otenba! Giza - Mimi - Iza - Sanjou! | Jagged - ear - when it mega - bounces [2] Jagged - ear - it is mega - happy Jagged - ear - when it mega - dances Jagged - ear - it has mega - fun Jagged - ear - when it mega - laughs Jagged - ear - it is mega - cute Jagged - ear - it is a mega - tomboy Jagged - ear - it is now a - sensation! |
Soitsu no namae giza mimi Pichuu Ha! Ha! Hanikami kyara de Kocchi wo miteru chirachira miteru Ho! Ho! Hoppe akakushite | Its name is "Jagged-ear Pichu" Ha! Ha! It's a shy character Look over here, watch it flicker Ho! Ho! With reddening cheeks |
Kocchi ni oide yo yahhoo! Issho ni asobou yohhoo! Soushite dandan Nakayoku naru naru narururu | Come over here, Yahoo! Let's play together, Yo-ho! And then, little by little close friends we'll become-come-come! |
Datte datte ano ko Ki ni naru ko nanda mon! Giza mimi Pichuu! | Because, because that little kid Is always on my mind! Jagged-ear Pichu! |
Rarararara ano ko Rarararara ranraran! Giza mimi Pichuu! Giza moe! Giza kawayusu na! | Lalalalala that little kid Lalalalala lanlalan! Jagged-ear Pichu! Mega-burn! She's mega-cute! |
[1] This is a word pun. the "Giza" in "Giza Mimi" comes from "Gizagiza" meaning "jagged", "Giza" is also a slang derivative of "Giga" meaning something like "mega". "giza kawayusu" meaning "mega cute" (kawayusu being a slurred form of "kawaii desu") is a phrase made popular by Nakagawa Shouko, the singer of this song and the voice actress of Pikachu-colored Pichu.
[2] Similar to the above, in this stanza "giza" is alternating meaning and the adjectives are mimicking the "kawayusu" form, "ureshisu" for "ureshii desu" and so on.
Translated and transliterated by Rizuchan
http://rizu.omegazorgon.com
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
