National Anime Song Translation Month 2016!
Mori no Juujiro
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
sore wa daichi wo tataete'ru mori no uta yo
shirazushirazu kakato narashi odori dasu deshou?
dakara ko no ha mo kaze ni notte
That's the song of the forest which praises the earth.
Shall we just start stomping our feet and dancing?
Because even the leaves are beating a rhythm
in harmony with the wind
kitto tabi suru hito wa
minna tachidomaru no mirai e no michi
where all travellers
are sure to stop and pause
to be certain of the path to the future.
ima wo ikiru no kanashimi mo yume ni kaete
Change the sorrow of living the present into a dream.
sono toki wo
that time will come...
yami ga kita nara kono uta de inori nasai 
Even if darkness comes, pray with this song. 
sou yo tabi suru inochi ga 
kizu wo higashi nagara hikari abite
tsubasa yasumeru no
yes, where those who lead a travelling life 
can heal their wounds while basking in the sunlight
and resting their wings.
ima wo ikiru no saki no koto wo osorenaide
kaze yo hikari yo itoshii tomo yo tabidachimashou
ima wo ikiru no mienai chikara mune ni himete
Living the present, don't be afraid of the future.
Wind! Light! My dear friends, let's start our journey.
Hide in your heart the unseen power of living the present.
 "uta" (song) is the reading given for the
kanji for "senritsu" (melody)
 "inochi" (life) is the reading given for the kanji for "seimei" (life, existance)
Contributed by Takayama Miyuki <firstname.lastname@example.org>
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here