AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » S » Sakura Taisen » Kangaeru Ashi - Thinking Feet Kangaeru Ashi |
|||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
ningen wa kangaeru ashi (FUUTO!) ningen wa kangaeru ashi (honto?) ashi no ura de kangaeru (uso ya!) tsumasaki de kangaeru (masaka!) kangaeru no wa~ sou! atama | Humans think with their feet (Foot!) Humans think with their feet (Really?) You think on top of your feet (It's a lie!) You think on tiptoes (No way!) You think with - that's right! Your head! |
Iris: Souda yo! Kohran: Sou ya sou ya! | Iris: That's right! Kohran: Right, right! |
iron-na mono wo yoku mite iron-na mono wo ajiwatte iron-na mono wo yoku aruki sore de ka-ka-ka-ka-ka-ka-kangaeru (naruhodo!) | After seeing a lot of things, after tasting a lot of things After walking in a lot of places, you th-th-th-th-th-th-think (I see!) |
ningen wa kangaeru ashi ningen wa kangaeru ashi dakara aruite aruite aruite kangaeru! | Humans think with their feet Humans think with their feet So walk, walk, walk, and think! |
iron-na mono wo yoku mite iron-na mono wo ajiwatte iron-na toko wo yoku aruki sore de ka-ka-ka-ka-ka-ka-kangaeru (naruhodo!) | After seeing a lot of things, after tasting a lot of things After walking in a lot of places, you th-th-th-th-th-th-think (I see!) |
ningen wa kangaeru ashi ningen wa kangaeru ashi dakara aruite aruite aruite kangaeru! | Humans think with their feet Humans think with their feet So walk, walk, walk, and think! |
ningen wa kangaeru ashi (sou ya de, kangaena akan de!) ningen wa kangaeru ashi (sou sou, arukanai?) kanga-kanga-kanga-kanga-kangaeru ashi! | Humans think with their feet (That's right, you have to think!) Humans think with their feet (Exactly, so why don't we walk?) So think-think-think-think-think with your feet! |
Translator's note: Literally, "ningen wa kangaeru ashi" means
"humans are thinking feet." I'm not sure what would be exactly
grammatically correct when translating that phrase, so I did
my own interpretation which sounds OK. ^_^; And there's no
way to substitute for Kanna's great staggered "kangaeru" in the
choruses, but I just put the pathetic equivalent with "think."
Contributed by Emily Koh <mink@broken-echo.net>
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
