AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!

Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.

Anime » S » School Rumble » Yuugao - Moonflower

Yuugao
Moonflower

Log In to use the Songbox

 


Description: Yakumo's Song

Yakumo Tsukamoto (Mamiko Noto)

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
niwa ni sakihajimeta yuugao ni
mizu wo utte agetara
asobi ni dekaketeita neko ga
kaettekita wa "okaeri"
In the garden, the moonflower that just began to bloom
As I watered it
The cat that went out to play
Came home, "Welcome home"
hora mitegoran, kume no sazanami
anzuiro yamurasaki
shizumu yuuhi ni, somatte kirei
marude yume ga maboroshi
Hey, look at the ripples in the clouds
Apricot colored and violet
The sinking sunset dyes them so prettily
Its as if it were a dream
 kaze ha, doko kara
 fuitekuru no deshou
 tooi, umi wo watari
 nagai tabi wo suru no
Oh, wind, from where
do you blow, I wonder?
It must be far away, across the sea
Continuing on your long journey
futo kigatsukeba, tokei no hari wa
ano hito ga modoru jikan
onaka no mushi mo naiteru hazu yo
kyou wa nani wo tsukurou
Suddenly I realize the clock hand points
To the time of that person's return
With the sound of stomachs growling*
I wonder what I'll make today
soramimi kashira, dareka no koe ga
rusuroku ni MESSAGE
ima ni ano hito awatete iu wa
"yuuhan wa iranai" to
I wonder if I've misheard? Someone's voice
Leaves a message
Now that person says in haste
"I don't want to eat dinner"
 kaze wa, doko made
 fuiteyuku no deshou
 itsuka, konna hibi mo
 natsukashiku naru no
Oh, wind, how far
do you blow, I wonder?
Someday, this day too
Will become special to me
pokkari aita jikan wo hitori
moteamasu VERANDA ni
ichibanboshi ga mata takidashita
kitto kareru, ashita mo
I don't know what to do with all this free time
In the veranda too big for me alone
The first star of the evening begins to flicker
I'm sure the weather will be clear tomorrow
kaze wa yuku, doko e
daremo shiranai
Wind, where do you go?
No one knows

"Yuugao" is the Japanese name for "moonflower", but it can also mean "the face of a person in the evening".
*lit. "The insect of the stomach chirps", but I thought that sounded a bit too awkward in English.

Transliterated by DarkMirage
http://lyrics.darkmirage.com

Translated by Rizuchan
http://rizu.omegazorgon.com



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions