- Home
- Anime
- S
- Shaman King
- Tamashii Kasanete - Souls Overlap
Tamashii Kasanete |
|||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
asahi wo se ni shite nagameta saki ni wa azayakasugiru niji ga hirogaru kokochi yoi kaze ni fukare ima sekai no hate wo mezasu tabiji he | The morning sun at my back, the moment I looked A too bright rainbow spread [across the sky] Blown by the good-feeling wind Now, to a journey that aims at the end of the world |
deau nakama sono egao wa yasuragi kureru kara | Because the friends I meet, those smiling faces Give me peace of mind |
mimamotte itai shinjite itai donna toki mo hanarebanare demo kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa atatakai nukumori ni tamashii kasanete | I want to be watching over them, I want to believe in them No matter what time, no matter if we're apart Our hearts are always together In warmth Our souls overlap |
tatoeba kagami ni utsushita sugata ga chigau sekai wo motome ikite mo tomadou koto mo nai yo kono karada ni hibiku itami ga kotae | For example, if the figure reflected in the mirror Asked to live in a different world I wouldn't be at a loss The echoing pain in this body is the answer |
tsuki to taiyou tomo ni chigau kagayaku basho ga aru | The moon and sun, the same yet different They both have a place where they shine |
jidai to iu na no nagare no naka ni torawareta to kanjiru toki ni wa ima me no mae ni mieru subete wo massugu ni uketomete tsukamou shinjitsu | In this stream we call a period of time When you feel like you've been caught in it Everything you can see now in front of your eyes Going straight ahead, catch it all Let's catch the truth |
hitosuji no nagareboshi ni shiawase negau yo | On the one streak from the shooting star I wish for happiness |
mimamotte itai shinjite itai donna toki mo hanarebanare demo kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa atatakai nukumori ni tamashii kasanete | I want to be watching over them, I want to believe in them No matter what time, no matter if we're apart Our hearts are always together In warmth Our souls overlap |
'Atatakai' means "warmth." So does 'nukumori.' So literally, "In warm warmth." ^_^;
A better way to translate the title might be 'Souls Together,' but I went for what my dictionary said.
Romanized and Translated by: Julian
Contributed by Chibi Team Rocket <youasakurask@hotmail.com>
http://www.horo-horo.net
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
