Tamashii Kasanete
Souls Overlap

Log In to use the Songbox

 
You need to upgrade your Flash Player


Description: Asakura Yoh Image Song

Singer: Yuuko Satou (as Asakura Yoh)


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
asahi wo se ni shite    nagameta saki ni wa
azayakasugiru    niji ga hirogaru
kokochi yoi kaze ni fukare
ima    sekai no hate wo mezasu tabiji he
The morning sun at my back, the moment I looked
A too bright rainbow spread [across the sky]
Blown by the good-feeling wind
Now, to a journey that aims at the end of the world
deau nakama    sono egao wa
yasuragi kureru kara
Because the friends I meet, those smiling faces
Give me peace of mind
mimamotte itai    shinjite itai
donna toki mo    hanarebanare demo
kokoro wa itsumo    tomo ni aru no sa
atatakai nukumori ni
tamashii    kasanete
I want to be watching over them, I want to believe in them
No matter what time, no matter if we're apart
Our hearts are always together
In warmth
Our souls overlap
tatoeba kagami ni    utsushita sugata ga
chigau sekai wo    motome ikite mo
tomadou koto mo nai yo
kono karada ni    hibiku itami ga kotae
For example, if the figure reflected in the mirror
Asked to live in a different world
I wouldn't be at a loss
The echoing pain in this body is the answer
tsuki to taiyou    tomo ni chigau
kagayaku basho ga aru
The moon and sun, the same yet different
They both have a place where they shine
jidai to iu na no    nagare no naka ni
torawareta to kanjiru toki ni wa
ima    me no mae ni mieru subete wo
massugu ni uketomete
tsukamou    shinjitsu
In this stream we call a period of time
When you feel like you've been caught in it
Everything you can see now in front of your eyes
Going straight ahead, catch it all
Let's catch the truth
hitosuji no    nagareboshi ni
shiawase    negau yo
On the one streak from the shooting star
I wish for happiness
mimamotte itai    shinjite itai
donna toki mo    hanarebanare demo
kokoro wa itsumo    tomo ni aru no sa
atatakai nukumori ni
tamashii    kasanete
I want to be watching over them, I want to believe in them
No matter what time, no matter if we're apart
Our hearts are always together
In warmth
Our souls overlap

'Atatakai' means "warmth." So does 'nukumori.' So literally, "In warm warmth." ^_^;

A better way to translate the title might be 'Souls Together,' but I went for what my dictionary said.

Romanized and Translated by: Julian Jan. 4, 2003

Contributed by Chibi Team Rocket <youasakurask@hotmail.com>
http://www.horo-horo.net



Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions