| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?[1]
Where I can hear you perfectly.
you made me better[2]
From the bounds of power, Dive! |
mitsumeru fureau sono toki
ai wa futari o tameshite iru | I fought agaisnt it, that time I had my eye on you.
To attempt being a couple[3]. |
Time is now
Time is now (Are you ready?)
kono yo no hate made | Time is now
Time is now (are you ready?)
As far as tonight's consequences.[4] |
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?
Where I can hear you perfectly.
you made me better.
From the bounds of power, Dive! |
shinjiru kotaeru sono toki
ai ga bokura o hitotsu ni suru | I believe in the time that,
One love will unite us[5] |
Time is now
Time is now
doko made mo ikite | Time is now...
Time is now.
Until where I lived.[6] |
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?
Where I can hear you perfectly.
you made me better.
From the bounds of power, Dive! |
Oh.... anata no ai ga hakanai | oh... your love is uncertain. |
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?
Where I can hear you perfectly.
you made me better.
From the bounds of power, Dive! |
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?
Where I can hear you perfectly.
you made me better.
From the bounds of power, Dive! |
Would you call me if you need my love?
doko ni ita tte kikoeru
kimi ga kureru Agape
chikara no kagiri Dive! | Would you call me if you need my love?
Where I can hear you perfectly.
you made me better.
From the bounds of power, Dive! |
[1] - Because of japanese intonation, I'm not sure if "my love" is mean't to be the subject or what 'you' is in need of. It could also mean 'Would you call me if in need, my love?' in which case, 'my love' would be the subject.
[2] - this means as a person, not physically. As in a personality improvement.
[3] - literally a 'love couple',beccause 'ai' means love. However, in english, that is normally interpreted without being said, so I just omitted the word "love" entirely.
[4] - This could also mean 'As far as this age's consequences'
[5] - This could also be worded as '... the time that we will be united by one love"
Maybe because this song was composed by a man (I think) he used 'bokura' as 'we'. However, bokura is used by men in speech and it is a female singing.
[6] - I'm not sure how this line should be interpreted. Perhaps as 'until the place/time I lived.
[7] - Gosh, were they're a lot of translator's notes. eheh...