National Anime Song Translation Month 2016!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Fuun no tetsu kamen
Aozora - umi - soshite kaze ga fuki
Sougen - usagi - kawa yo Nagarete mo
Toki wa, jidai wa kawaru koto nashi
Toki wa, jidai wa aru mono nai mono
Hito wo "gokko" no chi no kijutsu
Hito mo "kazoe" no kawa nagare
Hito mo hito nari to tada tsutaerareru nomi
Hiru ni wa miete yoru ni wa miezu
Yoru ni wa miete hiru ni wa miezu
Sono nazo kotoba kotoba no kamen
Sono gen naru wa dihhi!
An iron mask of misfortune
Blue skies - sea - and the wind blows
Meadows - rabbit - even the river flows
Time, the era does not change
Time, the era is existant and non-existant things
Man is described by the blood of "make-believe"
Man is swept away in a river of "teachings"
All a man can become is what he is taught to be
Visible in the day, invisible at night
Visible at night, invisible in the day
Those enigmatic words, masks of words
The source of it all is yourself!*
*The word used is actually in German.
Translated by Yotaka
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here