AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Anime » R » Revolutionary Girl Utena » Watashi Kuusou Seimeitai - I am an Imaginary Living Body Watashi Kuusou Seimeitai |
|||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
Ankoku shakunetsu tanjou ningyou Nadzukerarete jindousetsu | Incandescant darkness, birth of puppets Named the theory of human movement |
Sekai ayatsuru tanitsu sonzai Hoka wa kuusou ningyou jutsu | A single existence controls the world, All else is imaginary puppet-craft |
Ankoku reika tanjou seibutsu Kankeidzukerare jindousetsu | Sub-zero darkness, birth of living creatures Relating to the theory of human movement |
Tennen butai ni tangen sonzai Naru wa kuusou seibutsu jutsu | The units of existence on the natural stage Become an art of imaginary creatures |
Kotoba tanjou deai soshite mayoi Chishiki tanjou deai soshite utsuro Aa, doko yo koko wa itsu yo watashi | Words, birth, encounter, and then hesitation Knowledge, birth, encounter, and then nothingness Oh where and when am I? |
Jumon majinai, shinpi, inori, watashi Butai unmei majutsu kagami | Spell, charm, mystery, prayer, myself Stage, destiny, sorcery, mirror |
Mangetsu nazo no hengen jizai Watashi hatenaru kuusou seimeitai Mangetsu nazo no hengen jizai Watashi hatenaru kuusou unmeitai | Full moon, mysterious and protean, I am an imaginary living body come to its end Full moon, mysterious and protean, I am an imaginary destined body come to its end |
Toki wo motomete ansoku nashi no Ikitsudzukeru kuudou keitai | Seeking time, without rest Living on as a troglodyte |
Tochi wo motomete te naku ashi naku Aritsudzukeru watashi doumei mukei kasuka ni toiki | Seeking land, without hands, without feet, I continue to exist*, transparent, intangible, a faint sigh |
* A thing to note is that the word for "exist" in this section in the original Japanese comes from "aru" which is almost always used for inanimate objects.
Transliterated by Luke Merritt <kurobara@home.com>
Translated by Yotaka
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
