Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here.
Anime » W » Weiß Kreuz » Mellow Candle
Mellow Candle
Description: OVA Ending Song
Vocals: Koyasu Takehito, Seki Tomokazu, Miki Shin'ichirou, Yuuki Hiro
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
nani mo nai nani mo nai
yureru kedo fureru dake
sonna futari no ai no kotoba sa | Not a thing is there, not a thing is there
Swaying in the wind only if I touch
Promises two lovers had made were not as strong as thought | hana ni naru hana ni nare
kareru kedo kuruoshii
soshite futari wa
shizuka ni chitte iku | Flowers all become, flowers all became
Withered up and dry, something sad remains
Thusly so, two lovers have left without a word exchanged | soyogu karada ima mo kokoro wa
hanarenai kanjiau
mune ni fukaku kienai you ni
kimi to boku sotto hi wo tsukeyou | All too soon, with the heart, feel the body break as well
Somewhere still, they know that it's meant to be
Thoughtless and mistaken, in your heart, the scar remains
You and I, truly, like the flame, dimly burn away... | wasurenai wasurenai
namae sae utsuro demo
itsuka futari wa deaeru hazu sa | Never forgotten, never forgotten
Doesn't have a name; no way to describe
Someday, still, two lovers believe they'll find themselves again | ame ni naru ame ni nare
kawaku hodo motometai
yagate futari wa
hitotsu ni natte iku | As the rain comes down, as the rain came down
All the questions left have dried up so fast
Lit again, two lovers rejoined and now have turned 'to one | towa no hono'o ima mo doko ka ni [1]
aru to iu densetsu sa
ai ga zutto kienai you ni
kimi to boku ima wa dakiaou | Burning still, forever, tell me where's the flame of love?
Tell me true, tell me, is it mine to be?
Once again, so it seems, love will never disappear
You and I, truly, holding fast, tight in our embrace... | sotto sotto nemutte ii yo
KYANDORU ga kaze ni yure
ai ga zutto kienai you ni
kimi to boku ima wa dakiaou | Softly now, softly now, see the candle flickering
In the wind gentle, lightly sways the flame
Once again, so it seems, love will never disappear
You and I, truly, holding fast, tight in our embrace... |
[1] "towa" is the reading given to the kanji for "eien," which both mean "eternity."
Transliterated by Yami Kaosu <yami_kaosu@comcast.net>
Translated by Rowan <akuusagi7@aol.com>
|
|