National Anison Translation Month
Visit our forum for help on making wallpapers!
YuriYura Rarara YuruYuri Daijiken
The Great Swaying YuruYuri Incident
Description: Opening Theme
Written by Miya
Composed by Ken Iijima
Arranged by Ken Iijima & Pierre
Performed by Nanamorichuu Gorakubu (Shiori Mikami as Akari Akaza, Yuka Ootsubo as Kyouko Toshinou, Minami Tsuda as Yui Funami, Rumi Ookubo as Chinatsu Yoshikawa)
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
 Pun on "Koi Seyo Otome", a popular line in Gondola no Uta.
 This refers to "Occupation: (Student)" in application forms.
 Strictly, when one pulls the omikuji 'in "iroha" order', the first one would be 'chuukichi' (Middle blessing), which is generally a good result.
 A kanji pun, the line is saying 'nan na no?' ("What is that?") in catspeak, with 'nan' from the kanji for "male" and 'nyo' from "female".
 Modified from the expression 'Koketsu ni irazunba, koji o ezu' ("If you don't enter the tiger's cave, you won't get the cub"). The English equivalent is "nothing ventured, nothing gained".
 'HARERUYA' is an overused pun on 'hareru ya' ("Fair weather"). The overall meaning of the two lines is that "even if it rains, let's have it, 'cause we don't need to shelter in risky places"
 Just the translator combining one of the book titles from his fave author and the term tsundere.
 Possibly a homage to another title of the same genre.
Translated and transliterated by AzureDark