National Anime Song Translation Month 2016!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
shini ni yuku mi wo tatofureba
atashi ga hara no michi no shimo
hitoashi zutsu ni kiete yuku
To speak figuratively of my dying body,
it's just like the frost on the cemetery road,
disappearing little by little at every footstep.
koyoi shimo utau wa ta so ya kiku wa ware
Regardless, I am the one listening.
mirai e ekoushi nochi no yo mo hitotsu hachisu zoya to
tsumaguru juzu no hyakuhachi ni namida no tama no kazu soite
tsuki senu aware tsukiru michi sonezaki no mori
now I'll remake it for my next life, that may I be reborn on a lotus flower.
To the 108 prayer beads in my hands, I'll add the number of my tear drops.
Although there's no end to my misery, there is an end to my road, as I reach the Sonezaki Forest.
tsunagi tomen to nagekamashi
ima wa saigo wo isogu mi no
tama no arika wo hitotsu ni suman
I've been grieving over this wish,
and now my body is rushing to its demise.
May our souls have the same place of being!
renri no ki ni karada yui shinu mai ka
may our bodies be eternally entwined like tree branches, so shall we die together?
saa tada ima zo namuamidabutsu namuamidabutsu
itoshi kawai to shimete neshi hada ni kissaki wo tsukitaten
danmatsuma no shikuhakku aware to iu mo amari ari
sonezaki no mori no shita kazaoto ni kikoe tori tsutae
joubutsu utagai naki koi no tehon to nari ni keri.
Now, I'll just keep chanting "May Amitabha Buddha have pity."
Your lovely lovable naked skin that I once hugged in my sleep is now being pierced by the tip of my blade.
The miserable look of your death agony is too much for a simple "pitiable" to describe.
What has happened here in the Sonezaki Forest will be conveyed to the world by the sound of the wind,
that we've died together, and will remain together in our next life. We have become a model of dying together for love.
Transliterated by marvelangga
Translated by animeyay
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here