National Anime Song Translation Month 2017!



confession -Mitsuyaku Rangaaju-
confession -Mitsuyaku Language-

Log In to use the Songbox

 

Album / Collection: Mitsuyaku Language
Track # 6


Composition and arrangement by Drop
Lyrics by Hatsuki Yura

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!


Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from Animelyrics.com
Hitoshirezu uzuku kizu wo kakaete wagami wo sorashi tou netsu ni
Anata no manazashi dake ga
Owari wo tsugeru koto ga dekiru no

Lyrics from Animelyrics.com
As I bear hidden throbbing wounds,
Only your gaze can inform me of my demise,
Bending me into a delirium of questions.

Lyrics from Animelyrics.com
Kuiaratameru yori mo
Sono koe ni furetai
"Kami ni tsukaeshi seinaru kokui wo
Watashi ni sazuke douka batsu wo"

Lyrics from Animelyrics.com
I want to feel your voice more than I want to repent.
"Serving god, would you be so kind 
As to grant me holy black clothes?
And punishment too, please."

Lyrics from Animelyrics.com
Kiyoraka dearu nara aru hodo ni

Lyrics from Animelyrics.com
I want to see my figure

Lyrics from Animelyrics.com
Yami ni somaru sugata mitemitai wa

Lyrics from Animelyrics.com
Pure as possible, soaked in darkness.

Lyrics from Animelyrics.com
Namida, nagashi yurushi kou, watashi
Tsumi wo kuyamu kotoba dake ga
Todoku no deshou

Lyrics from Animelyrics.com
Shedding tears, I will beg for forgiveness.
I wonder if just these words of repentance for my sin
Will be heard.

Lyrics from Animelyrics.com
Samishisa no amarini ware wo wasure akuma ga kono mi wo ayatsuru
Douzo tasukete kudasai
Dareka no inochi wo ubau mae ni

Lyrics from Animelyrics.com
Forgetting myself in overwhelming loneliness, a demon takes control of my body.
Would you be so kind as to rescue me
Before I steal someone's life?

Lyrics from Animelyrics.com
Namida, nagasu shoujo no mune ni shitataru mi wa amaku uruosu yokubou no kaniku
Tomoni ochite kudasaimasuka?

Lyrics from Animelyrics.com
Tears sweetly moisten the flesh of the fruit of desire that drops onto the chests of weeping young ladies.
Might I please fall with them?

Lyrics from Animelyrics.com
Junketsu ni somareba somaru hodo kuro ni miserareru no kowareru made
Mitsu no iki ni doku wo fukumasete
Tsumi wo nageku koe ni sotto shikakemashou

Lyrics from Animelyrics.com
Soaked in purity as much as possible, I'm entranced by the blackness to the point that I break down.
Let's saturate the breath of honey with poison,
And quietly begin to bemoan our sin.

Lyrics from Animelyrics.com
Seigi wa aimai na no
Mirai sae mo mienai mono
Nani ga tadashii nante
Dare ga kimeru no kashira

Lyrics from Animelyrics.com
Justice is ambiguous.
No one can see the future.
Oh, I wonder who decides
What is right!

Lyrics from Animelyrics.com
Kiyoraka dearu nara aru hodo ni

Lyrics from Animelyrics.com
I want to see my figure

Lyrics from Animelyrics.com
Yami ni somaru sugata mitemitai wa

Lyrics from Animelyrics.com
Pure as possible, soaked in darkness.

Lyrics from Animelyrics.com
Namida, nagashi yurushi kou, anata
Oetsu ga hibiki kyouki wo yusaburu nara

Lyrics from Animelyrics.com
If your sobbing resounds and stirs madness,
Shedding tears, you will beg for forgiveness.

Lyrics from Animelyrics.com
Junketsu ni somareba somaru hodo kuro ni miserareru no kowareru made
Mitsu no iki ni doku wo fukumasete
Tsumi wo nageku koe ni sotto shikakemashou

Lyrics from Animelyrics.com
Soaked in purity as much as possible, I'm entranced by the blackness to the point that I break down.
Let's saturate the breath of honey with poison,
And quietly begin to bemoan our sin.

Note: Mitsuyaku means "secret agreement," but in this song's title it's not written with its normal kanji. Instead, it's written with the kanji for "honey" and "medication."

Special thanks to bluepenguin for helping with the translation.

Translated and transliterated by Grain

See an error in these lyrics? Let us know here!





Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)


Affiliates:
Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here