National Anison Translation Month Visit our forum for help on making wallpapers!
Kanojo ga Majo ni Natta Riyuu
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
yotsugi toshite mitomete kudasaranai no desu")
("sono hanashi nara owatta hazu da")
ie, kono ko no karada ga fujiyuu da ka")
("kudoi zo, Anneriize")
("aa, kore wa subete...zenbu haha ga
kono ko o sonna fuu ni unda kono haha ga warui no de")
("kudoi to itte iru")
as a legit heir of the noble lineage?")
("I thought we were done with that subject.")
("Is it because I'm a mere mistress and my child illegitimate?
Or, is it because my child is physically impaired?")
("You speak too much, Anneliese!")
("Ah, all of this...all of this is my fault...
It is my fault that my child has been born this way.")
("I said you speak too much!")
sore de mo watashi wa anata o yurusanai)
and yet...I will never forgive you...)
shiryoku to iu sono gainen jitai wakaranakatta
Meru senaka ni dakitsuki ANATA wa
"mutti hikari attakai ne" to mujaki ni waratta
you never understood the concept of vision.
Maer, my son, clinging to my back,
you said, "Mom, light is so warm!" and smiled innocently.
anata o unda no wa watashi desu watashi desu
tsumibukai watashi desu
The one who gave birth to you is me, is me,
me, who is deeply sinned.
("Are you cold, Maer?")
danzaisha ni shite shokuzaisha de atta
Therese von Ludowing no shirarezaru monogatari)
a sinner but also a restitutor,
Therese von Ludowing has an untold story...)
yakusou o atsumete senjite mitari
kami ni inotte mo todoki wa shinai shi
tsumi o dakishimete inore ya shinai
I collect herbs and try to make medicines from them.
Since my prayer will never reach God anyway,
I embrace my sins and no longer pray anymore.
yari mo shinaide tada nageite nado irarenai wa
I cannot just simply sit around grieving all day.
toki ni wa fuyu ni katamukikaketa akago o mo toriageta
mori ni sumu kashikoi onna no uwasa wa
itsu shika senri o kakemeguri
hiniku na unmei o michibiku koto to naru)
at times helping women deliver their babies in the winter...
The rumor about the wise woman living in the forest
spread far and wide in no time,
which eventually led up to her ironic fate.)
tsuki no nai yami no naka o kibou no hikari o shinji
kami o furimidasu haha o hashiraseta no wa wakeari no koujo de
dakishimeta ude no naka de mou iki o shite inakatta
holding on to her a ray of hope in the moonless darkness.
That mother with disheveled hair came because of her daughter,
who was no longer breathing in the mother's embracing arms.
watakushi ni wa, watakushi ni wa wakaru no desu
naze tte datte anna ni genki datta n desu
watakushi wa mitomemasen wa
shourai wa kanarazu ya reijin ni naru hazu no ko desu
watashi no musume desu mono
teikokujuu no tonogata ga houtte okimasen wa
fufufu, komarimashita wa...fufu...")
I just, I just know so!!
Why? Because she was so energetic moments ago!
I will not accept it!
She's supposed to grow up to be an exceptional beauty,
since she is, after all, MY child!
All noblemen in this land will never leave her alone.
Hehehe, how troublesome, huh? Hehehe...")
ikite sae, ikite sae ireba")
("ki o tsuyoku o-mochi kudasai
kenjo-dono o shinjimashou")
I just want her to live! If only she could survive!")
("Please pull yourself together, milady!
Let's have faith in the Great Wise Woman.")
sore o inga-ouhou to kirisutete mo yoi no darou ka
Would disregarding this principle/karma really be a good idea?
dann kann mir du glauben...grab mich aus...!)
If so, then please trust me...Now dig me out...!)
musuko wa hikari o te ni ireta kedo
sore ga hatashite shiawase na koto datta no ka
ima to natte wa yoku wakaranai
my son was finally able to see!
But was that really a fortunate event for him?
I cannot decide even now.
("aa, ii ko ni shite'nai to majo ni taberarechau yo")
("Yea. If you don't behave, she'll come and eat you!")
itoshii kawaii watashi no bouya
ikite haru no hizashi no naka de
waratte hoshii to negatta haha no
oh my beloved and sweet boy,
to be able to live and laugh in spring's sunshine,
is your mother's only wish for you.
itan ni wa gouka o motte mukuineba naran
saa shokun! majo e tettsui o")
To a heretic, we must repay with fire!
Now everyone! Deliver to the witch an iron hammer of punishment!")
("An iron hammer of punishment!")
tsukanoma no hikari sae
tawamure ni ubawarete shimatta
miyo aa kono kigeki o
naraba watashi wa sekai o norou honmono no majo ni
even my transient moment of light
has been plundered away for laughs.
Just look at this comical play!
In that case, I shall be a real witch to eternally curse this world.
Translated and transliterated by animeyay
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox and IE 7 supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here