| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
mujaki na egao ga airashii imouto wa
kami ni aisareta kara umaretsuki koufuku [shiawase] datta | My charming younger sister, with her innocent smile
Was born happy, because she was favored by God |
hitori de wa nani mo dekinai kawaii tenshi
dare kara mo aisareru kanojo ga netamashikatta | She was a cute angel who couldn't do anything for herself
And was loved by all; I envied her |
kiryou no warui watashi o awareminaide yo...
"-- mijime na omoi ni sareru imouto [ano ko] nante shinjaeba ii no ni..." | Don't pity poor, homely me
"I wish my sister [that girl], who makes me so miserable, would just die..." |
akuru hi imouto wa kounetsu o dashite nekonda
gomen nasai kami-sama ano negai wa uso na n'desu | The next morning my sister fell ill with a high fever
I'm sorry, God, I didn't mean that wish |
zange ga todoita no ka yagate netsu wa sagatta
keredo kondo wa haha ga yamai no fuchi ni taoreta | Perhaps my repentance reached Him, for soon her fever lowered
But then my mother fell into the swamp of illness |
haha ga imawa no toki ni nokoshita kotoba wa...
"-- imouto [ano ko] wa tanin [hito] to wa chigau kara onee-chan [anata] ga tasukete agete | In her dying moments, my mother left behind these words:
"Your sister [that girl] is different from other people, so her big sister [you] should look |
ne..." | after her..." |
haha ga naku natta kurashi ni mo henka ga otozure
ikiru tame ni watashi wa asa na yuu na hataraita | When my mother passed away, our lives changed
To make a living, I worked from morning 'til night |
mura no otoko-tachi wa yasashiku shite kureta kedo
mura no onna-tachi wa shidai ni tsumetaku natte itta | The men of the village were kind to us, but
The women of the village soon grew cold |
mazushii kurashi datta kedo nukumori ga atta...
"-- kata o yoseai ikite'ta sorenari ni koufuku [shiawase] datta..." | It was a poor life we led, but there was warmth...
"-- We lived shoulder-to-shoulder; in that, there was happiness..." |
sore na no ni doushite... konna zankoku na shiuchi o... oshiete kami-sama!
imouto [ano ko] ga sazukatta ko wa shu ga tsukawashitamouta kami no miko de wa nai no deshou ka? | Even so, why... why did this calamity befall us... tell me, God!
Wasn't the child my sister [that girl] was blessed with a child of God, sent by the Lord? |
-- imouto ga kodomo o mikomotte iru koto ga hakkaku shita yoru
mura no otoko-tachi wa tagai ni kao o miawase kuchi o tsugunda
omoi seijaku o hikisaita no wa mimi o utagau you na hade na uchioto
shitateya no wakaokami ga imouto no hoho o haritobashita oto... | -- The night my sister was found to be with child
The men of the village looked at each other and held their tongues
What broke the heavy silence was a striking sound so loud I couldn't believe my ears
The sound of the young proprietress of the tailor's shop knocking my sister to the ground... |
dorobouneko... kawaisou na ko da to... sewa o yaite... onshirazu... | Adulteress... pathetic child... troublesome... ungrateful... |
-- danpenteki na kioku... danzaiteki na basei...
aa... kono onna [hito] wa nani o wameite iru n'darou? kimochi warui
gurari to sekai ga yure watashi wa hajiketobu you ni wakaokami ni tsukamikakatte ita... | -- Fragmented memories... accusatory jeers...
Ah... what is that woman shrieking about? She makes me sick
The world shook, I grabbed at the proprietress... |
akaku somatta shikai nigai tsuchi to sabi no aji zujou o tobikau kouron shinpu-sama no | My vision was stained red; I tasted bitter earth and rust; the quarrel flew over my head; the |
dosei | priest's words were harsh |
junketsu no... akuma no chigiri... wazawai no tane... MARIA-sama no... daremo GABURIERU | Purity... bedding a demon... seed of destruction... the Virgin Mary's... anyone, Gabriel... |
o...hiaburi da | she'll be burned at the stake |
"aa... akuma to wa omae-tachi no koto da!" | "Ah... you're the ones in league with the demons!" |
-- soshite... imouto wa saigo ni "arigatou" to itta... | -- And then... in her final moments, my sister said "thank you"... |
kokoronai kotoba kokoronai shiuchi ga dore hodo ano musume [ko] o kizutsuketa darou
soredemo subete o... yasashii musume [ko] dakara... subete o yurusu no deshou ne... | The heartless words, the heartless treatment -- however much they hurt that girl...
Even so, she would... because she was a kind girl... she would forgive everything |
-- demo, watashi wa zettai yurusanai kara ne...
kono sekai wa shosen, rakuen no daiyouhin de shika nai no nara, tsumibukaki MONO wa subete, | -- But I can't forgive them...
So if this world is, after all, only a poor replacement for Paradise, and we are all sinners, |
hitoshiku hai ni kaeru ga ii! | then we should all return to ash! |
-- hadashi no musume kooritsuku you na hohoemi o ukabe
yurameku honoo sono yami no mukou ni "kamen no otoko" o mite ita-- | -- The barefoot maiden wore a smile that seemed frozen
Beyond the darkness and the flickering flames, she saw the man with the mask-- |