- Sound Horizon
- Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido - An Old Well that Divides Life and Death
National Anime Song Translation Month 2016!
Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
shotaimen no hazu da ga kono kimyou na shinkinkan wa
ittai doko kara yatte kuru no darou ne. maa ii.
kimi wa naze sei to shi o wakatsu kono kyoukai o koete shimatta no ka?
saa utatte goran...?"]
This is my first time meeting you, but I already feel acquainted.
I wonder just where you came from. Oh well.
Why have you ended up crossing over into this boundary between life and death?
Now, try singing it out for us..."]
aa ijiwaru na haha no kuchiguse
"oidasaretai no kai? kono guzu!" nante iu keredo
watashi wa kyou mo Vati ganbatte iru yo!
Ah, my mean-spirited stepmother always yells at me like this:
"Do you want to be kicked out of this house? You clumsy bungler!"
Today, too, father, I am working my hardest!
aa shouwaru na imouto no kuchiguse
"iitsukeraretai no kai? kono guzu!" nante iu keredo
watashi wa asu mo Vati ganbatte iru yo!
Ah, my ill-natured stepsister always yells at me like this:
"Do you want to get scolded? You clumsy bungler!"
Tomorrow, too, father, I will be working my hardest!
dakara watashi wa amari ido ga suki de wa nai
sore de mo haha wa yousha nado shinai no da..."
Therefore, I don't really like wells at all.
But still, my stepmother refuses to show me any mercy..."
aa surikirete akai chi o dashite
akaku itomaki o someageta kara
arainagasou to ido o nozokikondara
mizu ni kogareru uo no you ni te kara tobidashite
sono itomaki wa ido no soko ni shizunda
hiren ni nageku Loreley masa ni sonna ikioi de
I accidentally pricked my fingertip with the spindle,
and my blood dyed the spindle red.
I leaned over the well trying to wash the blood off,
but the spindle, like a fish thirsty for water,
fell right into the well and sank to the bottom.
My grief equaled that of a maiden lamenting at her blighted love.
"kono guzu! mogutte de mo totte kina! ja nakya banmeshi wa nuki sa!"
michi isogu senaka ni yoiyami ga sematte ita...
"dou shiyou ka Vati! saiaku socchi ni ikimasu! sei!"
"You clumsy bungler! Dive into the well and retrieve it! Or no dinner for you!"
The twilight's darkness closed in on my back as I hurried to the well...
"What to do, father? This is the worst! I'll be with you very soon!"
fukushuu ni mayoi ga aru no nara jikan o ageyou
kono kyoukai no furuido no naka de mou shibashi
urami ni tsuite kangaete miru to ii"]
If you have doubts about whether to take revenge, I'll give you some time.
Within this old well inside this church, for a short while,
just think about your resentment and bitterness."]
ido e itaru ido no naka de ido o daita Ido ni atte
kare no shiki de urami utatta watashi wa--
shinjatta no? tengoku na no? ki no ceui na no? wakaranai wa
daijoubu! demo watashi wa ganbaru yo! Vati itsudatte!
Inside a well leading to another world, I met an impulsive man named Ido.
Singing about my resentment under his conducting--
Am I dead? Is this Heaven? Or is this just my imagination? I don't know anymore.
It's all right! I will work my hardest, father, no matter when!
mou tokku no mukashi ni yakete'ru n da yo"
"komachatta boku o yusubutte yusubutte
mou minna jukushikitte'ru n da yo"
I have been baked for a long long time!"
"Help! Shake me! Shake me!
All of my apples are already so ripe!"
soshite hitotsu nokorazu mi ga ochiru made ringo no ki o yurashi
sono go chirabaru ringo o tsumiageru dake no kantan na o-shigoto ("fuu! ☆")
Then, she shook the apple tree until all the apples had fallen down,
and diligently stacked the apples into a big pile. ("Whew! ☆")
"genki no ii ko da ne..."
"hohohohoho kowagaranakute ii no yo"
"a anata wa hyotto shite ano otogibanahsi ni yoku dete kuru Holle obasan!?"
"maa kuchi no warui ko nee obasan ja nakute oneesan to yobinasai"
"What an energetic child..."
"Hohohohoho, no need to be afraid."
"Ah, could you be the legendary Goddess, Mother Holle!?"
"Oh my, how rude. Not 'Mother', but 'Mademoiselle', if you would."
inochi aru mono wa izure shi o mukaeru no sa
kore made yoku ganbatta ne omae wa tsuyoi ko da ne
demo kore kara wa watashi no moto de hataraku nara kitto shiawase ni nareru wa!"
and anything alive will eventually have to face death.
You've been working hard until now, haven't you? What a tough child!
If you work for me from now on, you will surely become happy!"
aa chijou ni maiochiru yuki no hana furu no wa arataka na watashi no shiwaza
"kimi ga moshi fuyu ni aitaku nattara watashi ni itte nee! ♥"
Ah, making snowflakes fall onto the land is my miraculous doing.
"If you ever want to see winter, just let me know! ♥"
"kore! choushi ni noru n ja arimasen!
keredo maa anata mo kyou made kagehinata naku yoku hataraite kureta wa
kikyou no negai tokubetsu ni kanaete agemashou hore!"
"Hey now! Don't get too excited!
Since you have been working so earnestly for me all this time,
I will grant your wish, and let you go home. Come!"
atto iu ma ni zenshin ootta...
and in an instant I became covered with gold...
maa enryo naku moratte okitamae
mottomo kimi no kinmu taido ga fumajime datta baai
betsu no mono ga futte kite ita no ka mo shirenai no da ga..."]
so don't be shy, and take it all.
If your attitude had been somewhere lax from the beginning, however,
something else probably would have fallen onto you..."]
aa teinou na haha no irejie
"anata mo moratte oide Chiichan" nante iu keredo ("un atai ganbaru...")
yareru mono nara douzo ganbatte oide!
Ah, my moron of a stepmother came up with a brilliant suggestion:
"You go get some gold, too, Chiichan my child." ("'Kay, I'll do what I can...")
If you think you can do it, be my guest!
hora taida na taido ga anata no tsumi yo jigou-jitoku da wa nee
kore kara wa anata mo hisshi ni ganbatte mina yo!
"ya da! torenai! torenai! ya da ya da ya da! totte! totte yo!"
"ara ii ja nai o-niai yo Chiichan ahahahaha"
"konna ii ko ga doushite konna hidoime ni!?"
See, your slothful attitude is your sin, and now you've got your just deserts.
You'll have to try working your hardest from now on!
"No! It won't come off! No, no, no! Get it off! Get it off!"
"What's wrong? I think this image fits you, Chiichan, Ahahahaha."
"How can something this cruel befall my sweet little girl!?"
["ara isshou chan-mamire nante
onnanoko ni totte wa shinu yori tsurai batsu da wa! ahahahaha!"]
["Oh my, to be covered in pitch for the rest of her life,
it's a punishment even more bitter than death! Ahahahaha!"]
Translated and transliterated by animeyay
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here