- Home
- Doujin
- V
- Vocaloid Original Songs
- Anchikurorobenzen [Jouzaikei Sennou Songu] - Antichlorobenzene [Sin-Cleansing Brainwashing Song]
Win $25 in the Anime Wallpapers.Com February 2013 Wallpaper Contest or a Nyan Cat Plushie!
Anchikurorobenzen [Jouzaikei Sennou Songu] |
|||||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
kuyashikute yametakute sore sura mo yurusarezu nani mo ka mo ushinau dake de tsurasugite nikusugite munashikute keshitakute nani mo ka mo nagedashite tobidashite wamekisakebu yo | it's regrettable, that I want to stop, and yet I'm not even allowed to do that, but only keep on losing more and more. It's too painful, it's too detestable, it's futile, that I want to erase all, abandon anything and everything, fly off, and make an clamorous outcry. |
yoru no machi o kakeru yo boku wa nani mo iwazu ni sore o tada mite'ru dake chiipu na kotoba narabe gooru wa doko ni aru no ruuru wa soko ni nakute moroku kuchihatete yuku | you run through the town at night. Without saying anything to you, I merely keep on watching. Some cheap words have been lined up, but just where is the goal? The rules are not over there, but are weakly decaying. |
kono yo no subete o tadasu n da to boku wa noraneko ni kataru boku nara subete o tadaseru yo to deki mo shinai chikai furikazashi hitori-yogari ni yoishireru minna shitte'ru rikai shite'ru dakara boku wa kyou mo | "I will correct everything in this world." And I try to deceive the cat: "I will be able to correct everything." Brandishing an impossible promise, I indulge in self-satisfaction. Everybody knows and understands, so today, too... |
sabitsuite kuchihatete ari mo shinai uwasa sae nagasarete makoto to naru yo uso de mo ii kamawanai bokutachi ga tadashikute kimitachi no tsumibukai haitoku o hineritsubusu yo | become rusty, and rot away, and even the absurd gossips will be washed away and become truths. Lies are fine, I don't care, because we are the correct ones here, and therefore we will completely crush your deeply sinful immoralities. |
kono uta ni imi wa nai yo kono uta ni tsumi wa aru no kono uta ni tsumi wa nai yo | This verse has no meaning. Is this song sinful? This verse is not sinful. |
ano uta ni imi wa nai yo ano uta ni tsumi wa aru no ano uta no tsumi wa | That verse has no meaning. Is that song sinful? The sin of that verse is... |
shosen wa nani mo umidasanai to kimi no ikiru kachi wa nani noraneko wa mizu ni tsukiotoshita imi no nai kotoba ni odorasare furimawasare ushinau n da nani ga zen da nani ga aku da mou nani mo wakaranai saa issho ni kuruimashou | that I should not create anything after all. What is the value of your life?-- --Just a stray cat, whom I've thrust into a pond. To some empty meaningless words, I dance and wave about, until I lose them. What is "good"? What is "evil"? I don't know anything anymore. Now, let's go mad together! |
parajikurorobenzen tada imi mo rikai sezu ni utau parajikurorobenzen aku o tataku seigi furikazasu parajikurorobenzen mawaritomeru bokura kizukanai oroka na koui | Paradichlorobenzene. I just sing without understanding why. Paradichlorobenzene. We crush evil, and brandish justice. Paradichlorobenzene. As we stop wandering we don't realize our foolish deeds. |
tomaranai kono kimochi kono tsurasa kono nikusa tsuranuite kokoro o utsu yo kurushikute kanashikute munashikute keshitakute sore sura mo yurusarezu akirame wa boku o sukuu kara | and it won't stop, this feeling of mine. This pain and this detest strike right through my heart. It's difficult, it's sad, it's futile, that I want to erase all, and yet I'm not even allowed to do that, because only renunciation will save me now. |
yurushimashou mitomemashou warai sae netami sae kuruoshiku aisesou da yo zen de mo ii aku de mo ii [koro]shimashou nemurimashou mou ii yo tsukareta yo bokutachi wa sukuwaremasu ka | let's forgive, let's give acceptance. We're so mad that it seems like we can embrace even laughter and jealousy. Be it "good" or "evil", let's [kill] everything, and then fall into a slumber. I've had enough; I'm really tired now. Will we be salvaged? |
Translated and transliterated by animeyay
Affiliates:
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
