Sign Ups are open for National Anime Song Translation Month 2018!
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
Shimikonda kono ondo ga DOA o NOKKU shita shunkan ni afuresou ni naru yo
"Mada mienai?" Me o kogorashite nozomu soudatsusen
Ano hi choucho shita nouri kara "Ima da, torimodose" to KOODO ga naridashisou
The heat soaked in me seems to flood out the moment I knock on the door.
"Still can't see it?" It's a contest of staring, hopeful eyes.
From that day I hesitated, a chord seemed to ring out from my mind: "Now, take it back!"
Hidoku rifujin na "Kousei"
Koutei shite icha mirai wa umidasenai
If their cruelly irrational "system"
succeeds, the future shall not come.
Mikazuki ga akaku moeagaru
Saa saa, KOODO o zero de kizame
Souzouryoku no gaisoku no sekai e OOBAA na kuusou sensen e
"Bring it back!" "Bring it back!"
The crescent moon bursts into red flames.
Come, come, write this code in zeros.
To the world outside imagination, to the exaggerated warfront of fantasy.
"Hora deban da" PASUWAADO de me o samashita jajauma wa tomaranai
Mou yoru ga fukaku naru "OKOSAMA" nara moeru enchousen
Gyakkyou guai ga KUURU daro? Nerenai ne mada mada hora hayaku! Hayaku!!
"Look, it's my turn." And with the password, the awakened shrew will not stop.
Already, the night grows thick, but for the "Children," the extra innings burn on.
But facing adversity is cool, ain't it? No, I can't sleep, not yet. Come on, hurry! Hurry!!
Kangaete cha osoi deshou? Hora nokkatte kou ze
WAN KOODO de shisen o awasete buttonda GURUUBU ga uzumakeba
Joudan ja nai mieru hazu sono HAI ENDO no fuukei no sukima ni
It's too late to think about, isn't it? So, let's just hop on!
With one code, our gazes meet. And when the striking groove swirls,
It's no longer just a joke, you should see, here in the gap between the high end scenery.
"Warukunai kana" me o hiraki, te o toriattara
Angai CHIIPU na kotoba mo "Aikotoba da" tte ii aeru.
Sukoshi dake mae o mukeru
"It's not that bad." And when you open your eyes and take my hand,
Surprisingly, we can fight using these cheap words as "passwords."
We can face forward, just a little.
Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o
"Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte warai tobasetanda"
Aizu ga owaru
Remember and put into words those mysterious meetings and farewells.
"Hey, about this strange world: I could've laughed at it for being so harsh."
The signal ends.
"TSUKAMITORE" "TSUKAMITORE" to taiyou ga akaku moeagaru
Saa saa, KOORU da. Saigo no shiyou saizensaku wa sono me o mihiraita
OOBAA na mousou sensen kanjousei no MEBIUSU no saki e
"Grab it back!" "Grab it back!" The sun bursts into red flames.
Come, come, that's the call! Let's end this! The best plan has opened those eyes.
Past the exaggerated warfront of delusion, past the Moebius strip of emotion.
Translated by some11no
Animelyrics.com now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here