National Anime Song Translation Month 2016!
Hatsune Miku no Mousou
|Original / Romaji Lyrics||English Translation|
yoru no sakura tte, kirei da natte omotteta no
aa, utsukushi sugiru na
mite yo, konna no mita koto nai desho
hontou ni utsukushii
sonna ni tsuyoku shitara, itai yo
omae ga sakura ni saraware sou na ki ga shitanda
hazukashii yo...tsuki ga miteru...
I thought the cherry blossoms looked really pretty at night.
Yeah, almost too beautiful.
Look, have you ever seen anything of that level of beauty?
Don't be so rough. It hurts.
I didn't want you to be swept away by the cherry blossoms.
How embarrassing...The moon's watching us...
kirai da yo suki da yo docchi nanda?
mada namida wa kawakazu ni itakatta no ka?
hanabira wa chirigiwa sono shunkan ga utsukushii dooshita no?
inochi no shizuku o setsunai yo...
maiageru tame ni umare
I hate it. I love it. Which one?
My tears haven't dried up yet. Did it hurt?
Flowers right in the moment of scattering are beautiful. What's wrong?
They are born for the sole purpose How painfully bitter...
of spouting the essence of their life.
aa, hitosuji no hikari e to kawatte ochite yuku
seme to uke no kotowari kokoro ga hibiki atte
ima, kono ba de omae no (kimi no) mitsu o sutte
ah, slowly change into a ray of light, and scatter away.
This is the way of top and bottom. As our hearts resonate with each other,
right here, right now, we suck out each other's sweet nectar.
sono namida sono namida
setsunai yo kurushii yo
I know. I'm fine.
Those tears, those tears.
It's agonizing. It's painful.
yurushite, bo, boku mou, genkai
mo, dame, mo, dame, mo dame!
mo dame datte ba!
sunao ni hoshii tte ie yo
Stop, I, I already, am at my limit.
Just...a little further.
Stop, already, stop, already, stop already!
A...little bit more.
I said stop already!
Just be honest and say you want it.
yamete yo yamenai de docchi nanda!?
mou sukoshi dake ikeru kara
utsukushii hana da ga mo...
kabin wa sara ni utsukushii genkai...
tori yo, saa nakigoe o rameee!
tenshi no uta kikasete yo
Stop now. Don't stop. Which one!?
I think I can go on a bit longer.
It's a beautiful flower, I'm already...
but its vase is even more beautiful. at my limit...
My little birdie, chirp now, Noooooo!
and let me hear your angelic song!
aa kuchi no naka ni yume de wa nainda kono kakegae no nai inochi ga wakideru
seme to uke no kotodama tagai ni motomeatte
saa kono yoru eien ni owaranai
ah, and into my mouth, This is not a dream. the special essence of your life is gushing forth.
This is the power of the language of top and bottom. As we seek and explore each other,
this night shall continue on forever.
According to ShoushouP, this song drew inspiration from a certain anime ShoushouP watched recently,
(most likely the 6th episode of Oniichan no Koto Nanka Zenzen Suki Janain Dakara ne!!).
Translated by animeyay
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here