| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
RIARU ga hibiwarete yuku memai no naka NANI GA MIETA?
kimi no kanaderu uta wa shi e no INBITEESHON | Reality's crumbling away what did I saw when I was in that trance?
The poem you're reciting is an invitation to death |
nemurisamasu ma ni fukaku ugomeku
karamiau unmei to kokoro ni tsume wo tateru The Hymn To Death | It wriggles deeply when it awakens from its slumber
The Hymn to Death claws into my heart and the fate it is bounded in |
Dryness is cured and it is a former, is nothing needed if filled with it?
mawaridasu owari no mienai nibui itami to tomo ni maku ga agatte yuku | To quench one's thirst and revert back - when that happens, would that be enough?
The curtain rises along with this repeating little pain that I don't know when it stops |
YUME to utsusu ga majiwaru torokeru naka NANI GA MIERU?
kimi ga utsushita kako wa shi e no UVATUURE | Dreams and reality merge what can I see when I was transfixed?
The history you read out is an overture to death |
namanurui kodou washizukami suru
norowareshi juujika to inori ni kudakareru The Ball Of Death | It grips tight my lukewarm heartbeat
The Ball of Death smashed apart by a cursed cross and its prayers |
Present I can really do what? One useless only by wishing he wants to return.
uzukumari me wo oou hima mo nai MARIONETTO semete ito wo tachikiru n da | What can my present self able to do? I guess just wishing for home is useless.
I got on my knees but no time to even cover my eyes this marionette just wants to break free from its strings |
Present I can really do what? One useless only by wishing he wants to return.
uzukumari me wo oou hima mo nai MARIONETTO semete ito wo tachikitte | What can my present self able to do? I guess just wishing for home is useless.
I got on my knees but no time to even cover my eyes this marionette just wants to break free from its strings and |
Dryness is cured and it is a former, is nothing needed if filled with it?
mawaridasu owari no mienai nibui itami to tomo ni maku ga agatte yuku | To quench one's thirst and revert back - when that happens, would that be enough?
The curtain rises along with this repeating little pain that I don't know when it stops
|
The Engrish lines have accompanying Japanese lines in brackets (unsung) to show what it is trying to say, so the translation is based on them.