AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Game » G » Growlanser V: Generations » Yuukoku no Ansemu - A Patriotic Anthem Yuukoku no Ansemu |
|||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
For Dear My Life For Freedom | For Dear My Life For Freedom |
Komorebi no nukumori soyokaze no sasayaki Arifureta kakegae no nai hibi Tori-tachi no saezuri kusabana no madoromi Odayaka na ai ga yukikau basho | The warmth of the sunlight through the trees, the whisper of a gentle breeze The mundane, irreplaceable days The warbling of the birds, the dozing of flowering plants The place where a quiet love comes to and goes from |
Megami no you na anata no egao mamoru tame Boku ha kakenukeru | So that I will protect your goddess-like smile I will run through them |
Tatoe kietemo kamawanai Nagareru hoshi ni narou to mo Itsuka karetemo kamawanai kara Fukaku daichi ni kaeru sono hi made Sore ga inochi no akashi | I don't care even if I fade away Even if I become a falling star Because I don't care if one day I wither away Until that day when I return deep underground That is the proof of my life |
Hohoemi no uragawa hitoshirezu tatakau Yuukoku no ansemu nazoru you ni | On the other side of my smile, I secretly fight As if I were following a patriotic anthem |
Zutto egaita yume no sougen ni mukatte Boku ha kakenukeru | I always faced the grasslands of the dreams I depicted And ran through them |
Yagate tsukitemo kamawanai Hateyuku hoshi ni narou to mo Doko de chittemo kamawanai kara Chikara no kagiri saita sono hi made * Sore ga tashika na akashi | I don't care if I come to an end before long Even if I become a dying star Because I don't care where I fall nobly like flower petals Until that day I've bloomed to the limits of my strength That is a definite proof |
Tatoe kietemo kamawanai Nagareru hoshi ni narou to mo Itsuka karetemo kamawanai kara Fukaku daichi ni kaeru sono hi made Sore ga inochi no akashi | I don't care even if I fade away Even if I become a falling star Because I don't care if one day I wither away Until that day when I return deep underground That is the proof of my life |
For Dear My Life For Freedom | For Dear My Life For Freedom |
Doko de chittemo kamawanai kara / Chikara no kagiri saita sono hi made | * These two lines carry a poetic connotation that's very difficult to convey accurately in English. "Chiru" (conjugated here as "chittemo") means colloquially "to die a noble death," but it also refers to when leaves and flower petals fall from their plants, thus the reference to blooming ("saku," conjugated as "saita") in the second line.
Translated and transliterated by Ayu Ohseki
http://theeternalmind.livejournal.com/
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
