Yuukoku no Ansemu
A Patriotic Anthem
Album / Collection: Growlanser V: Original Character Song Album
Track # 16
Description: Rufus image song
Vocals: Rufus (CV: Hoshi Souichirou)
Words & Music: Ashizawa Kazunori
View romaji/english lyrics
New Feature! Mouseover a kanji character for lookup information!
憂国の
凱歌(アンセム)
word&music
芦沢和則
ルーファス「CV:
保志総一朗」
[グローランサーX:オリジナル・キャラクターソ\ング・アルバム]
For Dear My Life
For Freedom
木漏れ
日の
温もり そよ
風のささやき
ありふれたかけがえのない
日々
鳥達のさえずり
草花のまどろみ
穏やかな
愛が
行き
交う
場所
女神のようなあなたの
笑顔守るため
僕は
駆け
抜ける
たとえ
消えてもかまわない
流れる
星になろうとも
いつか
枯れてもかまわないから
深く
大地に
還るその
日まで
それが
命の
証
微笑みの
裏側 人知れず
戦う
憂国の
凱歌(アンセム)なぞるように
ずっと
描いた
夢の
草原に
向かって
僕は
駆け
抜ける
やがて
尽きてもかまわない
果てゆく
星になろうとも
どこで
散ってもかまわないから
力の
限り
咲いたその
日まで
それが
確かな
証
たとえ
消えてもかまわない
流れる
星になろうとも
いつか
枯れてもかまわないから
深く
大地に
還るその
日まで
それが
命の
証
For Dear My Life
For Freedom
Doko de chittemo kamawanai kara /
Chikara no kagiri saita sono hi made | * These two lines carry a poetic connotation that's very difficult to convey accurately in English. "Chiru" (conjugated here as "chittemo") means colloquially "to die a noble death," but it also refers to when leaves and flower petals fall from their plants, thus the reference to blooming ("saku," conjugated as "saita") in the second line.
Translated and transliterated by Ayu Ohseki
http://theeternalmind.livejournal.com/
See an error in these lyrics? Let us know here!