AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White!
|
Welcome to Animelyrics.com Guest. If you have a site account you can log in here. Game » K » Koihime Musou » Souten no Mukou e - To the Other Side of the Blue Sky Souten no Mukou e |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
hateshinai kono sora dokomademo yukou GYUTto te wo tsunaide mirai mitsumete zutto | Let's go anywhere we like upon this limitless world Hold my hand tight and look to the future always |
me ga sameru to tonari ni ita hazu no KIMI doko ni iru no? | You, who were beside me I'm sure, were gone I open my eyes Where are you now? |
KIMI no katachi awai kioku setsunakute BOKU wa sakebu | Because the fleeting memories of you are so precious I cry out for your presence |
kono sekai de KIMI no koto shiawase ni suru no wa boku | You're the only one in this world Who can make me happy |
omoi, subete komete kono te nobashiteku kimi motomete | I gather my thoughts and reach my hand out In search for the other half of me that is you |
hateshinai kono sora dokomademo ikou taiyou ni mukai ryoute wo kakagete kagayaku hikari wo tsukamou | Let's go anywhere we like upon this limitless world Face the sun and spread both hands and grasp the shining light |
KIMI ga nobashita te wo hiite hashirou tsutawaru nukumori taisetsu na katachi | Let's run together, I'll take your stretched hand The warmth when they join is your precious existence |
eien ni kokoro e kizamou | Let's engrave it forever in our hearts |
onaji daichi fumishime hohoemi kawashite ikou yo kataku chikau yo aishite iru to | Stepping on the same ground, let's exchange smiles and go I firmly swear that I love you |
tagai no yume butsuke uketomete tsuyoku karande yuku | Our mutual dreams Clash and blend and are entwining each other strongly |
tsutau omoi takaku fukaku hateshinaku kokoro tsunagu | Our feelings Join our hearts strongly, deeply, unendingly |
BOKU no tada hitotsu no yume KIMI no subete wo tsutsumu koto | My one sole dream is To embrace everything that's about you |
ryoute hiroge, tsuyoku dakishimete ageru hora waratte | See, I'll spread both my hands and hug you tight, now smile |
mugen ni tsuzuku sora dokomademo tobou hirogeta hane tsuyoku kaze wo tataite ikutsumo no kabe wo koeteku | Let's fly anywhere we like in this world that goes on forever Ride the wind hard with your spread wings and go over countless walls |
mune ni osameta yuuki dashi habatake | Take out all the courage gathered in your chest and soar |
mimi wo sumaseba kikoeru KIMI no uta senritsu ga kokoro ni hibiite | If I listen closely, I can hear your song Its rhythm resounds inside my heart |
kuchibue ano FUREEZU futari de utatte ikou yo | Whistling that phrase Let's sing together and go |
itsumo waratte irareru hazu sa | I'll always be with you, smiling, surely |
hateshinai kono sora dokomademo ikou taiyou ni mukai ryoute wo kakagete kagayaku ashita wo tsukamou | Let's go anywhere we like upon this limitless world Face the sun and spread both hands and grasp the shining light |
KIMI ga nobashita te wo hiite hashirou tsutawaru nukumori taisetsu na katachi | Let's run together, I'll take your stretched hand The warmth when they join is your precious existence |
eien ni kokoro e kizamou | Let's engrave it forever in our hearts |
onaji daichi fumishime hohoemi kawashite ikou yo kataku chikau yo aishite iru to | Stepping on the same ground, let's exchange smiles and go I firmly swear that I love you |
The song uses some "alternate readings" that serves as metaphorical substitutions, for instance in the chorus, the kanji for 'sekai' ("world") is sung 'sora' ("sky"). The translation will try to reflect both double meanings.
Translated and transliterated by AzureDark
http://hallucino.livejournal.com
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
