Sign Ups are open for National Anime Song Translation Month 2018!

samishikunai mon
i'm not lonely

Log In to use the Songbox


Description: ending theme

lyrics/music: Momoi Haruko
arrange: Koike Masaya
performed by UNDER17

View Kanji Japanese Kanji available

New Feature! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!

Original / Romaji LyricsEnglish Translation
Lyrics from
densha no naka betabeta to  te o tsunagu danjo
mitakunai  mitakunai  sharyougae
eki o detara kata tataku  nanpa na otokonoko
KEETAI ga nattara "GOMEN NE" nante!!

Lyrics from
boys and girls holding hands on the train
a sight i don't want to see, so i switch cars
when i exit the station, a guys taps my shoulder and starts to hit on me
i wish my phone would ring so that i had a reason to excuse myself!!

Lyrics from
ou to totsu  osu to mesu
doushite minna umaku iku no?

Lyrics from
male and female, like two different puzzle pieces that fit [1]
how come they go so well together?

Lyrics from
machijuu no KAPPURU keshitai  aa
NIYANIYA shiteru yatsu
harajuku . shibuya . daikanyama . shinjuku mo DEETO bakkari
...yappari KOKO ga ii
hitori demo samishikunai mon

Lyrics from
i want to get rid of all the couples in town, ahh...
i wanna eliminate 'em all!!
all those people with dopey smiles on their faces
Shinjuku, Shibuya, Daikanyama and Shinjuku, all swarming with lovebirds
...i'm fine where i am
i may be single, but i'm not lonely

Lyrics from
ai no kokuhaku wa yakusoku to chigau yo
onegai  ayamaranai de  doudou to shite
kokoro mo  karada mo  koushin sarete
kawatteyuku kara koso  ii mono yo

Lyrics from
a love confession isn't the same as a promise
please, don't apologise; flaunt it with pride
your heart and body are transforming anew
this change is actually a good thing

Lyrics from
S to S  N to N
onnaji dakara hanpatsu suru no?

Lyrics from
S and S, N and N
do they repel each other for being the same thing?

Lyrics from
* machijuu no RAITO ga kieta  aa
  ashita ni naru
  chuuoudoori ni wa
  konya wa narabu retsu mo naku  kaze ga fuku kedo
  hirameki kanjita no
  mou watashi, samishikunai mon
* repeat

Lyrics from
* the lights all over town have vanished, ahh...
  tomorrow becomes today
  there's no queue on Chuo-dori Street tonight
  but it's windy
  i'm struck by an epiphany
  i don't feel alone anymore

[1] the lyrics mention "ou" and "totsu", which are two kanji characters that carry opposite meanings: the former "sinking in"@and the latter "sticking out". the shapes of their kanji also relect the meaning and can, er, actually fit each other like a puzzle, hence the feeble improvisation.

Translated and transliterated by shicalava

See an error in these lyrics? Let us know here! now has an OpenSearch plugin that you can install into your browser (FireFox, Chrome and IE/Edge supported)

Anime Galleries dot Net Animepedia Igor Bass Photography: New York City, Travel and Fine Art Photography Anime Source Advanced Anime Absolute Anime
My Little Pony Ties
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
This is some text here