kakashi |
|||||||||||||||||
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
yurari, yurari, yurameita sora ga kureta maboroshi daiji na wasuremono wa soba ni aru no ka na | the illusion casted by the sky wavers gently back and forth i wonder if that important thing i've forgotten is close by |
* tsunaida te wa ano toki no yakusoku dakara zutto kono mama de itai na mata yami ga itsuka futari no aida o hanashitari shimasen you ni | * we're holding hands because that's what we promised back then, so i wish we could stay like this forever may this prevent the darkness from ever coming between us again |
atatakai shizuku ga hitotsu koboretara hoshi ga fueru no? ano koro no omoide wa ima mo koko ni aru yo soshite ima natsukashii kaze ga fuita... yurari, yurari, yurameite hoshizora arigatou good morning atarashii asa good morning atarashii kaze | when a single, hot drop splashes will another star be born? i still have the memories from that time here with me and now a wind of nostalgy blows... wavering gently back and forth, i thank the starry heavens good morning to a brand-new day good morning to a brand-new wind |
yurari, yurari, yurameita akaneiro ni somatta yuugure anata no kage mitsumeteitai na | wavering gently back and forth in the brilliant red sunset i want to watch your shadow |
sore wa kitto toomawari ja nakute kotae wa hora kono nukumori ni aru ima nani o omou? subete no kimochi ga kono mune ni tsuujiru you ni | the path we've taken isn't the roundabout way, i'm sure; in this warmth lies the answer, see? may it channel whatever's on your mind now, your every feeling to my chest |
konna fuu ni anata ni deai mitsumeau futatsu no kiseki kamisama ga kono hito to eranda ano toki wa ima mo mada taisetsu ni shimatteru yo... yurari, yurari, yurameite ryoute ni kanjiru good morning atarashii asa | in this way we met, two miracles locked in a gaze even now i cherish the moment when god chose you to be the one... wavering gently back and forth, i feel you in my arms good morning to a brand-new day |
* repeat | * repeat |
Translated and transliterated by shicalava
Affiliates:
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringment is intended or implied.
Layout and other content copyright Anime Lyrics dot Com / Anime Globe Productions
