| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|
jibun de kimeta koto dakedo
nagare ni sakarau dake no
chikara ga nakute | I don't have the power
To swin against the stream
But I've made up my mind |
dakedo kioku no soko kara
fukitsukeru kaze ga saken da
"me wo sorasazu ni arukidasun da" | Since I have my memories
The calm winds cried out to me (1)
"Don't turn away, keep on walking" |
mune no naka surimukeru
omoide ga ima
kiesou na ashita wo terashite | Those memories in my heart
Are slipping out now
And seem to disappear into a shining tomorrow |
hikigane hiku koto dake ga
hontou no tsuyosa de wa nai kara
mou mayowasu ni kono michi wo yukou | True power doesn't lay
On just pulling the trigger
I can advance forward and I won't get lost |
kono mama tachidomaru yori
miageta sora no takasa ni
akirameru yori | Rather than stopping now
Rather than giving up under the high skies
That I look up to |
sugita toki wa sagamete mo
ashita wa dare mo shiranai
aragau koto wa mada dekiru hazu | Even if what passes through here is fate
No one knows what tomorrow will bring
But I'll deal with whatever opposes |
aseru kimochi no urade
wasurerarenai
negai wo dakishimeteiru kara | Behind all my lack of patience
I hold onto the hopes
I haven't forgotten |
kouya ni onaji me wo shita
yasashii oikaze wo atsumete
yukou koko kara hajimaru mirai e | Faced in the same wilderness
I savor the fair, gentle winds
From here, I advance towards the start of the future |
hikigane hiku koto dake ga
hontou no tsuyosa de wa nai kara
mou mayowasu ni kono michi wo yukou | True power doesn't lay
On just pulling the trigger
I can advance forward and I won't get lost |
(1) In the original Japanese lyrics, the word "kaze" is written out as "nishikaze" which literally means Western Winds. I believe in Japan this phrase originated from some form of radio code or something... west wind means clear, north wind means cloudy, east wind means rain. This is what I heard, anyway, so don't take me seriously.